第6天 水走夏祀侍尊
第一卷
第6天。
早上醒來,風不在。
發現這事後,我在家裡四處張望了下,卻沒找到她。我想她大概去哪裡了吧,一直等她回來,可是不管等了多久,她還是沒有回來。
「……」
已經晚上八點了。
我只能勉強告訴自己她只是回家了。
畢竟今天是『試用期』的最後一天——明天就是相親的最後一天,正式的"祭典"日。
祭典的當天會舉辦各種活動。因此,已經完成相親任務的她,一定事先會有很多準備工作要做。
明明找了這些應付自己的理由,卻讓我完全不能認同。
(既然如此,就算和我打個招呼再走,我也不會強留她的嘛……)
猶如不明之火在胸中燃燒,鬱郁不快的心情如煙霧一般瀰漫開來。
但我不知如何才能讓自己釋懷,我開始整理那些書,也就是昨天因熱衷看書的風而被高高堆起的書山。
因為人們都說,找點事乾乾的話,心情會變好。
(我到底在焦慮什麼呢,總算變成一個人了,不是很好嘛?)
……是的。這是我所希望的。
這樣,總算可以不用出門了。可以不用為水難的事煩惱,太平度日,不是嘛。
可是……為什麼。
(為什麼我不覺得開心呢?)
無法隱藏,無法壓抑的焦慮不安。
這個心情真的可以稱之為焦慮不安嗎?
這種愚蠢的想法害我心神不寧。
說起來,那傢伙曾認真地說「讀辭典是很有趣的事」什麼的——我一想起這事,就順手拿起手邊的國語辭典翻了起來。
「這種書哪裡有趣了啊。」這樣否定一下她的說法,心情也許多少會變好一點。
再過一會,今天就過去了。
最後,相親只是途留下一個不順利的結果。
……市子現在在幹什麼呢……。
(嗯?)
我只是毫無目的性地這麼隨便一翻,一定是因為偶然,那個單詞才會映入眼帘的吧。
『八月一日』。
這詞和我的青梅竹馬,市子的姓是一樣的發音,那一頁的角上記了這一點。
『八月一日……hozunomiya
也可以記作hozumi,hozumiya,hodunomiya。
就和"四月一日"還可以被讀作"watanuki"一樣,
這是給源自日期的姓氏重新配漢字的做法,也有記作八月一日宮的。』
……我第一次知道,原來還有那樣的意思。
明明兩人在一起這麼久,可我卻連這個都不知道。
(明明沒有我的保護,她就不行……)
嗯?
我、我在想什麼呢,真無聊。
名字的意義什麼的,知道或是不知道,又有什麼關係——
(但是,我不是通過名字,給了她勇氣了嘛。)
……我在想什麼呢?
我才不知道這些。那位少女的名字是?
那位少女的名字是穗積之宮市子……(hozunomiya ichiko)?
『——把你的名字(連著)讀下去——』
(……是嘛)
什……(内容加载失败!)