番外 運命子的運命
日常生活中的異能戰鬥 12
網譯版 轉自 輕之國度
翻譯:13eyes
「唔,年輕人不玩彈珠機了啊。」(原文寫作パチンコ離れ)
一個秋天的早晨。
吾(我/われ)和一十三一同吃著早餐,一邊看著電視里的新聞嘟囔著。
法斯特不在。
他昨天就沒回來。
那傢伙基本神出鬼沒——或者說,他好像想讓周圍的人覺得他是個『神出鬼沒的男人』,所以總是刻意打破自己的行動模式。
好像是討厭每天過著同樣節奏的生活,或者說——拒絕沉浸於日常。
不管怎樣,就這樣。
現在這間公寓里,只有都穿著一起買的花紋睡衣的吾和齊藤一十三兩個人。
「最近不管什麼事,都喜歡用『年輕人遠離XX』這類詞語來概括呢。年輕人遠離高爾夫了,年輕人遠離車了,年輕人遠離煙了。不過是時代變了,年輕人的興趣愛好也變了而已,我覺得沒必要大驚小怪的。」
「我之前看的新聞里,還有說是智能手機普及導致的。說什麼大多數慾望都能被手機替代、補償之類的。」
「這倒也是……不過,主要還是經濟不景氣吧。對未來感到不安,覺得無可奈何的想法也有吧。」
「嗯?」
吾沒聽懂一十三的話,歪了歪頭。
「對未來感到不安——就會儲蓄嗎?」
「那當然了。誰也不知道將來日本會變成什麼樣,還要為養老考慮,所以得趁年輕的時候有計畫地存錢。雖然不像《螞蟻和蟋蟀》的寓言故事,但是像一君這種沒出息沒計畫性的男人,年紀大了會很辛苦的。說起來,一君呢——」
一十三的話題轉向了對法斯特的抱怨,吾中斷了對話,終於明白了——那份奇妙的違和感,終於消失了。
啊——這樣啊。
不由自主地,吾竟然開始跳起了小步伐。
要怎麼形容才好呢。這股無法用難以言喻的氣氛,要是硬要用語言形容的話,」冷場了(すべった)「這四個字,恐怕再貼切不過。(すべった本身是滑倒的意思,後來引申出冷場的含義)
能夠按照慾望吃下這奇蹟般的糖果——真是至高的幸福啊。
一度被衝動所驅使,想著要不要現在就吃一個……不過,必須忍耐。為了達成目標,絕對不能吃一個。
永遠也不會忘記,二個月前的事。
而我——從最初就知道這一點。
「別在意。這是理所當然的事」
吾便一張一張,小心地將那些紙片拾起。
回過神來的吾,對被吾撞倒的人搭話。
「啊,這個啊,是『命名卡牌對戰』的卡片。」
我以為是什麼卡片,拿起幾張一看,卻全都是薄得能透光的紙片,只是剪成了卡片的形狀而已。
從明天中午左右開始,吾的身體會逐漸變淡——最終連同存在一起消失。 這就是吾被預先設定的壽命……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)