6月19日(日)(5/7)
暮蟬悲鳴之時 3 綿流篇 上
……人,還有非人者所共存的村子……這令人能發出會心微笑的逸事,就如同相片的底片一般反轉……呈現出令人心痛而且醜惡的一面……
「就這樣,在捉回活祭品的那一個夜晚……為了能夠美味地品嘗這名悲哀的犧牲者,於是展開了『綿流』的儀式……」
綿流……今夜的祭典就是綿流……我怎麼也沒辦法把今天我們感到很有趣的、祭典活動的光景,與鷹野小姐所提到的恐怖故事結合在一起。
「綿流……我記得確實是……對我們在冬日所使用的棉被等表達感謝的祭典不是嗎?」
「小圭……你知道內臟裡頭的腸子(注38)吧?」
注38 此處的發音為WATA,和一般指稱人的場子之發音TYOU不同。
詩音靜靜地在旁邊說了一句話……而在這一句話裡頭所代表的意義,從她沉靜的語氣之中實在難以想像。
「腸子?我知道啊!會用在指稱魚腸的時候嘛……咦?」
今天快樂的祭典片段,和那個剛才說到的、具有扭曲形式的奇怪故事片段,發出了契合的聲音。
「腸流……」(注39)
雖然是從我自己的口中說出,但我從來沒想過,這會是一件這麼令人不快的事……
「沒錯,就如同前原同學所想像的一樣……現在的綿流祭是在每年六月舉行,感覺上僅是稍微早了一點的夏日祭典而已,但以前可不是這樣……是只有在可憐的食材被虜走的夜裡才會展開的……凄慘的食人盛宴。」
「你、你騙人!!」
雖然並沒有什麼明顯的根據,但我還是不得不這樣說。
「前原同學剛才也說過,綿流就是讓棉被裡不好的氣變得清凈的儀式。那麼,裡頭堆疊了很多『綿』的棉被,你覺得又代表著什麼意義呢?」
「棉被就是棉被啊?那是一種寢具,拿來睡覺的用具!還能有什麼其他的意義嗎?」
注39 綿流的綿發音也是WATA。
……我的嘴巴為了要否定鷹野小姐所說的,具有恐怖意義的「綿流」而努力奮戰著……然而,在我的心底……其實是很能夠理解鷹野小姐所說的話里的意義的。
由「綿」所組成的棉被……如果這個「綿」改成了「腸」的話,那麼,裡頭堆疊了很多腸等臟器的……當然就只有人了!
「那接下來,你再想想梨花所跳的奉納演舞。梨花在那邊做些什麼……你能夠了解其中的意義嗎?」
「對了、對了!在羅馬時代的處刑方法之中,有一種叫做網燒的刑罰,就是像BBQ一樣,用金屬的網子把人夾住,然後用炭火慢慢燒烤的方法……」
該說是相信嗎?……畢竟我現在看了這麼多相關的實物……這時候要來否定它,也真的有一些困難。
「在歐洲的拷問工具中,像這樣的東西叫做鳥籠,常常登場。不過……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)