第四章 反擊
莉莉亞與特雷茲 3 伊庫司托法最長的一日(上)
大姊姊,您在裡面嗎?
是啊,請進。
打擾了哇!大姊姊您好漂亮!這件衣服好適合您呀!
謝謝你。梅莉兒,你也是。
謝謝您,我好高興不過,要一整晚穿這套衣服,也不輕鬆呢。
別擔心,晚宴過後大家都會換衣服的。我們也準備了讓大家更衣的時間。
那就好。待會兒就要新年倒數了,是不是會很熱鬧呢?
是的。這是斯福列史拓斯最熱鬧、最歡樂的時候。這是我頭一次邀請和我同年紀的朋友來參加,我真的好高興。
只要您開口,明年我也願意來。上次我答應您要把特雷茲一起帶來,但我會努力請我母親答應,讓我們全家一起來的!
那就太好了。我父母也說,他們還想再和英雄卡爾班奈迪先生再見一面呢。
等我回到伊庫司托法,我會先向家人提這件事的。
謝謝你好了,我們走吧!明年的這一刻,你和特雷茲或許就能來這裡和我一起過節,我一想到就好期待呢。
我們走吧,大姊姊不過,特雷茲很窩囊唷。
窩囊是什麼意思?
啊,對不起。那是個粗鄙的字眼。在洛克榭語中,它是沒骨氣的意思
哎呀,窩囊的特雷茲念起來蠻好聽的,好像很有意思。
這個字眼雖是我自己先說出口的,但您還是別說出口吧
正當梅莉兒和大姊姊在斯貝伊爾首都斯福列史拓斯聊天時,在伊庫司王國的別墅里,世界歷三三O六年已經過了數十分鐘。
好無聊哦我們要這樣無聊到天亮嗎?
莉莉亞坐在暖爐前的地毯上,不禁埋怨。
為什麼?到底發生了什麼事啊?是熊?對了!是不是森林裡的熊闖進她家咬人?
怎、怎麼搞的?
好像很有意思。
倒在沙發上的婦人上氣不接下氣,雪水和血跡令她全身都濕透了。
新年開始到現在,莉莉亞沒做什麼像樣的事,只有喝了兩杯茶,此外就是顧暖爐的火。現在她已經顧膩了,放柴火都用扔的。
放心。伊庫司托法的鄉下人家裡一定都會有一、兩支獵槍的,通常聲就能把熊給嚇跑。
她、她還好吧?
好。
特雷茲有些不知所措。
是!非常抱歉!
唔咳啊啊啊
特雷茲換個話題。
嗯!我知道
莉莉亞看著窗外。特雷茲的背後有一面大窗子,窗欞上積的雪幾乎已經遠去了半面玻璃。
莉莉亞小聲地嘆了口氣。特雷茲閉上眼,靜默數秒像是睡著了,但不一會兒又睜開眼睛。他左手握拳,抵在自己胸前的金墜子上,輕輕敲了兩、三下。
好,那我就說了
聽到他的話,莉莉亞倒是表現出一副興緻盎然的模樣。
特雷茲轉過頭去。這一看,他的臉都給嚇歪了。
特、特特特、特雷茲!這樣不行的!她一定會死的!快點幫她急救啊!
婦人呻吟著翻過窗子,跌進沙發。特雷茲……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)