Scene/1 綠色的困惑 ~piece of peace~
銀月之書 3 琥珀的畫廊
網譯版 翻譯 fgooooooooo@輕之國度
1.
山裡深夜的風很是強勁。
樹木隨風搖曳,草原上迭起陣陣波浪。
長長的銀髮被風吹起,好像大雨過後的急流一樣,近似瘋狂的舞動著。
『…呼』
用手稍微壓了一下那放著不管的話就會一直繼續舞動下去的頭髮。
平躺在了草地上。
眼前這繁星點綴的廣闊天空,就好像沒有映入眼帘似的,只是呆然的望著遠方。
遠離街市燈火所看到的天空令人驚訝般的熱鬧,然後,光線耀眼得使人不禁眯上眼睛。
『……』
那是冬天的夜空。
自己所熟知的那些冬天的星座,在這廣闊的天空中,也能知道他們在哪裡的聚集著,排列著。
說起來,好像在哪本書上讀到過,書上說:乍看上去一直都沒有變化的夜空,實際上在以人的肉眼難以感知到的緩慢速度變化著。有些星星是在一點點改變位置;有些星星是改變發光的顏色,或者說發光強度在變化;有些星星突然失去了光輝,消失了;與之相反的有些星星則是突然從黑暗中出現,開始發出光芒。
就是說——現在這個夜空,與兩百年前的夜空是不同的。
這是這個時代所特有的,或者說只有現在這個瞬間才能看到的夜空。
『…這種話,能相信嗎?』
朝著天空伸出了一隻手。
用手將星空的光芒分成兩半。
『明明是如此的…如此的相似』
然而,這種「沒有變化」也只是很相似而已,絕對不是同樣的東西。
『隨身行李選錯了。既然要帶還不如帶便當盒來了呢,後悔。』
<沒什麼,不明白其中的道理也沒關係。我想說的只有一點,現在的你想裝老人可是會令人發笑的,只是想說這個。>
人偶像是在思考似的沉默了下來。
<嗯,今晚稍稍有詩人的心境啊>
『從奇怪人偶的嘴裡聽到這話,感覺像是在某個笑話的台詞一樣。』
<那雖然也是……那不還是很長遠的任務嗎?我問的是目前還有什麼打算嗎?>
『隨便投擲垃圾的話對森林環境不好。要扔的話還是扔到垃圾箱里好一些。我是想好好拿回去扔到垃圾箱里』
——那樣的話,是真品還是仿製品不是就沒有關係了嗎
『……』
『但是,那是因為你是特別的,對於普通人的我來說,想用這種思考方式稍微有些困難啊。』
<嗯?>
啊啊,是啊,那個人的話確實會這樣說吧。她是那麼溫柔、聰慧。而且當自己迷茫的時候,一直都用簡單易懂的話來給我指明方向。
『不明白你在說什麼』
在心裡的某處感到了一些焦躁,傑內特這樣說道。
<嘛,那倒也好,稍等一下,我這滾動的停不下來了——記得這前面好像是懸崖來著——難道說我又毫無意義的陷入到大危機了嗎——喂!別裝做什麼都不知道就回去了啊啊啊啊啊啊…….>
不過這回的情況就屬於「大部分」之外的特殊事例。比起自己去不明智的到處尋找,不如讓意識體狀態的阿魯特老爹一個人去追,這樣更能確實、快速的達成目的。
人偶也將視線轉向了天空。
<唔,還真是挺不簡單啊,便當盒。一直認為只是個容器所以小瞧你了,沒想到相當的難對付啊。>
<你說誰是奇怪人偶啊!?>
當時也舉起了一隻手,去裁下星空的一角。
<噢,原來如……此?>
『……』
<呼,活下來了>
<唔>
『不是啊,又不是要救你。』
身邊的草坪在不斷地搖晃著。
周圍沒有人,連人的氣息都沒有。但是這……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)