Scene/1 綠色的困惑 ~piece of peace~

銀月之書 3 琥珀的畫廊

網譯版 翻譯 fgooooooooo@輕之國度

1.

山裡深夜的風很是強勁。

樹木隨風搖曳,草原上迭起陣陣波浪。

長長的銀髮被風吹起,好像大雨過後的急流一樣,近似瘋狂的舞動著。

『…呼』

用手稍微壓了一下那放著不管的話就會一直繼續舞動下去的頭髮。

平躺在了草地上。

眼前這繁星點綴的廣闊天空,就好像沒有映入眼帘似的,只是呆然的望著遠方。

遠離街市燈火所看到的天空令人驚訝般的熱鬧,然後,光線耀眼得使人不禁眯上眼睛。

『……』

那是冬天的夜空。

自己所熟知的那些冬天的星座,在這廣闊的天空中,也能知道他們在哪裡的聚集著,排列著。

說起來,好像在哪本書上讀到過,書上說:乍看上去一直都沒有變化的夜空,實際上在以人的肉眼難以感知到的緩慢速度變化著。有些星星是在一點點改變位置;有些星星是改變發光的顏色,或者說發光強度在變化;有些星星突然失去了光輝,消失了;與之相反的有些星星則是突然從黑暗中出現,開始發出光芒。

就是說——現在這個夜空,與兩百年前的夜空是不同的。

這是這個時代所特有的,或者說只有現在這個瞬間才能看到的夜空。

『…這種話,能相信嗎?』

朝著天空伸出了一隻手。

用手將星空的光芒分成兩半。

『明明是如此的…如此的相似』

然而,這種「沒有變化」也只是很相似而已,絕對不是同樣的東西。

『隨身行李選錯了。既然要帶還不如帶便當盒來了呢,後悔。』

<沒什麼,不明白其中的道理也沒關係。我想說的只有一點,現在的你想裝老人可是會令人發笑的,只是想說這個。>

人偶像是在思考似的沉默了下來。

<嗯,今晚稍稍有詩人的心境啊>

『從奇怪人偶的嘴裡聽到這話,感覺像是在某個笑話的台詞一樣。』

<那雖然也是……那不還是很長遠的任務嗎?我問的是目前還有什麼打算嗎?>

『隨便投擲垃圾的話對森林環境不好。要扔的話還是扔到垃圾箱里好一些。我是想好好拿回去扔到垃圾箱里』

——那樣的話,是真品還是仿製品不是就沒有關係了嗎

『……』

『但是,那是因為你是特別的,對於普通人的我來說,想用這種思考方式稍微有些困難啊。』

<嗯?>

啊啊,是啊,那個人的話確實會這樣說吧。她是那麼溫柔、聰慧。而且當自己迷茫的時候,一直都用簡單易懂的話來給我指明方向。

『不明白你在說什麼』

在心裡的某處感到了一些焦躁,傑內特這樣說道。

<嘛,那倒也好,稍等一下,我這滾動的停不下來了——記得這前面好像是懸崖來著——難道說我又毫無意義的陷入到大危機了嗎——喂!別裝做什麼都不知道就回去了啊啊啊啊啊啊…….>

不過這回的情況就屬於「大部分」之外的特殊事例。比起自己去不明智的到處尋找,不如讓意識體狀態的阿魯特老爹一個人去追,這樣更能確實、快速的達成目的。

人偶也將視線轉向了天空。

<唔,還真是挺不簡單啊,便當盒。一直認為只是個容器所以小瞧你了,沒想到相當的難對付啊。>

<你說誰是奇怪人偶啊!?>

當時也舉起了一隻手,去裁下星空的一角。

<噢,原來如……此?>

『……』

<呼,活下來了>

<唔>

『不是啊,又不是要救你。』

身邊的草坪在不斷地搖晃著。

周圍沒有人,連人的氣息都沒有。但是這……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】