後記

第一卷

前陣子,我用電腦寫郵件時,想打出「無可奈何」這個詞。結果剛打到「無可」,日語輸入法的預測變換機能就產生作用,明明沒要求卻自動跑出了「小學生」這個名詞。(註:兩個辭彙在日文中的開頭讀音相同)

當時我有種想將整個操作系統重裝的衝動,不過仔細想想,基本上這功能還挺方便的,結果就繼續這樣使用下去了。

初次見面,我是奇蹟般獲得「第十五屆電擊小說大賞」銀賞的蒼山サグ,我到現在仍然常常陷入恐慌,擔心會不會是哪邊出了錯?但從今以後我會咬緊牙關努力精進自我,好填補過譽的評價與實力間的落差。

誠心感謝您拿起拙作。

如果您不止買下本書,還一路讀到這一頁,那我真不知該如何表達謝意才好。但願能給各位提供一點娛樂就好了……

或許有些是抱著:「雖然這是不知打哪來的新人作品,總之先翻翻後記再決定要不要買」這一類的想法才會閱讀此處的讀者。即使如此,我還是得深深致謝。光是您能有「拿起來看看」的念頭,就已讓我滿心歡喜了。

本來在這邊我應該要多多努力,在不泄漏劇情的程度下針對作品做些說明,好讓前述那些尚在觀望的讀者們能夠或多或少增加一點興趣。然而這一次我承蒙非常多人的鼎力相助,而且還給他們添了很大的麻煩,才終於能進展到出道這一步,因此我首先想在此道謝。因此雖然非常失禮,不過以下的篇幅我將全部用在謝詞上。

首先是責任編輯和田大人。非常感謝您對我這份難以稱之為小說的比賽稿件,提出一針見血的指導,並引導我將其調整為一篇完整故事。此外,在當時也承蒙您很有耐心地陪我多次進行不斷重複的修改作業,在此對您表達我深深的謝意。

再加上,關於向各種媒體介紹作品時所使用的宣傳標語,您那深具衝擊性又精力充沛……哦不,是精準無比的標語提案,更是讓我佩服得五體投地。

無論是在短短兩行簡介中,都能夠把「蘿莉」起頭的那幾個字塞進去的徹底作風,或是您不時提出的書腰文案的各式備案等……雖然在撰寫此文的時期,我尚不知道最後會採用哪些字句,然而那些全都是絕妙好句,讓我在每次打開電子郵件時,都能體驗到下巴差點掉下來的感受。

啊!這位責任編輯充滿幹勁!我這麼想著。

打算在社會性的層面上殺了我啊!我如此感受到。

由衷地感謝您,將我那份像艘泥船,很可能在處女航之前就沉沒的作品,拿來放進熾熱的窯爐里淬鏈得更加堅硬(順便一提,「爐」並無暗喻之意。),並塗上釉藥添加各種繽紛的色彩。(註:日文的爐與蘿同音。)

今後……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】