後記

黑暗騎士不可脫 1 #艾爾林#想成為OL#黑暗惡魔之門的使用者

大家好,我是木村心一。

各位看完這本《黑暗騎士不可脫》之後有什麼感想呢?

這是一部讓我猶豫許久的作品。是要寫得更加緊張刺激又懸疑一點呢;還是反過來不加入戰鬥,只描寫日常生活,像四格漫畫那樣懶洋洋地持續下去呢?

最後,我選擇了无須想太多便能閱讀的輕鬆架構。

希望這項判斷能把作品寫得符合大家的口味。

那麼,就讓大家在這裡欣賞一段「純對話的極短篇」吧。

「啟治同學,你喜歡的料理是什麼呢?」

「嗯~基本上什麼都喜歡喔。黑暗騎士同學喜歡吃什麼呢?」

「我?唔,最近吃了覺得很棒的是蛋包飯。」

「啊~蛋包飯的確很好吃呢。」

「喔!啟治同學也喜歡嗎?」

「嗯,我喜歡半熟蛋包飯。」

「…………半……熟?」

「你不知道嗎?就是那種黏稠地散開來的東西。不過形狀不是像蛋包那樣,所以你大概不知道吧。」

「半熟的意思……是指小雞嗎?」

「咦,不,那指的是煮熟的程度。」

「所謂的熟……原來是指這個意思嗎!我本來還以為肯定是『時機成熟』或『果實成熟』這種代表時間經過的意思。」

「……經你這麼一說,嗯,那的確是有點奇怪的形容方式。」

「那麼,我吃過的蛋包飯就是全熟的嘍!」

「這個嘛,應該是吧。」

「決定了!咦!確定要用這個?」

「原來如此,所以把蕃茄醬換成多蜜醬的半熟蛋包飯也應該要換個名字。」

「是生蛋拌飯喔。就是很簡單地把生蛋打在飯上,然後再跟醬油──」

希望有人能讀它。希望有人能夠對故事有什麼感觸。

非常感謝各位閱讀本拙作。

我究竟想在這個極短篇里說什麼呢?

「只有我們兩個使用的……稱呼……嗎……嗯,就這麼叫!從現在開始就這麼叫!」

那就是──「啊啊啊啊啊啊!好想用關西腔啊!」

不過,如果有人覺得「那不就是那個唄?」比「那個東西不就是那個嗎?」還無趣的話,那我也無可奈何就是了。

可能因為自己是關西人吧,不管怎樣都覺得前面那一句是比較有趣的句子。不過,從前後台詞來看,突然加入關西腔就會有很明顯的異樣感呢。

「例如什麼呢?」

「我……我不知道!我連漫畫版是克·亞樹畫的都不知道!」

最後是謝辭。

「看樣子……這道料理也得取個新名字了呢。應該說我更想要一個只有你和我使用的秘密稱呼。」

大家是怎麼想的呢。還是會覺得如果主角是關東人的話,就不該使用關西腔嗎?

「Escalope…………Esca…………Escaflowne之類的。」

「哎,我是無所謂啦。」

「根本就是已經知道了唄!絕對知道的唄!」

「就是那……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】