第三章 江戶川亂步《押繪與旅行的男人》(5/8)
古書堂事件手帖 栞子篇 4 栞子與雙面的容顏
她從包包里拿出一本破爛冊子。封面上的書名寫著《新青年》。我記得這是以前的推理小說雜誌。她翻到貼著便利貼的那一頁,上面寫的「創作偵探小說:兩分銅幣」標題躍入眼中。作者名稱當然是「江戶川亂步」。
「弄錯的人是……亂步嗎?」
「是的。亂步在出道作品《兩分銅幣》中,也弄錯了密碼。」
我愣了一下。這麼說來,在看鹿山明的「報告書」時,栞子小姐曾經告訴我——他在出道作品中弄錯了某個成為解謎關鍵的文字——指的一定就是這個了。
「這本雜誌是發表《兩分銅幣》那一期的《新青年》,亂步也是自此開始以偵探作家身分出道。」
她一邊說著,一邊拿出另一本書。黃色的書封上並列著《帕諾拉馬島綺譚》、《一寸法師》、《湖畔亭事件》三個篇名。
「這本是亂步晚年出版的桃源社版全集……請看一下《兩分銅幣》的密碼,特別是拗音出現的部分。」
「……密碼不一樣。」
「是的。最早發表時,拗音的點字記號弄錯了。直到戰後的桃源社版全集才終於更正。弄錯的地方與鹿山先生設計的密碼如出一轍……解謎的提示在這邊。」
她指著挖空的兩分銅幣一側,寫著年代的那一面。
「這裡寫著大正十二年,但事實上不可能是這個時代。」
「咦?為什麼?」
「這個兩分銅幣雖然一直流通到昭和初期(一九二六年起),但鑄造時間只有從明治六年(一八七三年)到十七年間。大正十二年(一九三二年)已經沒有鑄造。大正十二年是《兩分銅幣》在《新青年》上發表的時間……也是亂步出道的那一年。
亦即這是提示,他要我們按照大正十二年發表的《兩分銅幣》……亂步弄錯的點字規則,來解開這個密碼。密碼的『南無阿彌陀佛』特地寫成舊字體,也是在暗示這一點。」
我總算明白她所說的「可以從《兩分銅幣》解開」的意思了。亂步的原作本身就是解開密碼的線索。
好一陣子沒有半個人開口。來城慶子就這麼靠著輪椅的扶手,以彷佛在作夢的眼神等待栞子小姐繼續說下去。
「那麼,密碼的答案是……?」
梁子小姐拿出自己的筆,在自己筆記上寫的問號「?」底下寫上小「YO」。
HI S(HI)YOU E JI MA(ひし(よ)うえじま)
「……什麼意思?」
不過,篇名和作者名稱還是清晰可辨。
我問走在前面的栞子小姐。
她匆匆忙忙走出走廊,背著手關上別館的門。書庫里只剩下我們兩人。
打扮雖然與方才完全不同,不過那張臉就是田邊邦代。行李箱擺在她的腳邊,很顯然她打算接下來要去旅行。
田邊邦代在我們耳邊小聲說。的確,她終於……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)