後記

秋葉原地下城冒險奇譚 2

每樣東西的名稱都有其由來與個中含意。

例如十八世紀的英國有個喜歡玩牌的三明治(Sandwich)伯爵,為了能夠單手吃著東西玩牌而將麵包夾進食材,後來這種食物便隨著伯爵的名號命名為「三明治」。還有在日本被稱為「甚平鯊」的鯨鯊,名稱也是源自身上斑點很類似甚平和服花紋而得名。這些都是相當有名的故事。

既然提到魚就順道一提。在日本被稱為「小女子」的玉筋魚因為身體有如鰻魚般細長、嬌小而有了「小鰻魚(kounagi)」的別名,進而演變為發音類似的「小女子(kounago)」,和小學女生絕對沒有關係,這點還請各位特別留意。

這類由來當然不僅限於其他事物,人名也是一樣。

我想各位應該都有問過雙親或祖父母「自己的名字是怎麼取的」或「自己的名字有什麼意義」吧?

順帶一提,本人「くみん(Kumin)」這個名字是居日印度父親取自最喜愛的辛香料茴香。雖然常被人家說這個名字不太像日本人,不過因為我自己很喜歡這個名字,所以並不覺得這有什麼好生氣的,不過要是父親喜歡的並非茴香,而是香菜、辣椒之類的辛香料,說不定本人的名字就有可能變成中野香菜或是中野辣椒了。一想到這裡,也讓我不禁背脊發涼呢。

先姑且不論本人的名字,各位是否知道OVERLAP文庫的名稱由來呢?

這點意外地沒什麼人知道,其實OVERLAP文庫的創始人們原先都是職業足球選手。

因為已經是二十年前的事情,所以各位年輕學子們或許不太熟悉。在l993年美國世界盃足球亞洲最終選拔賽中,在下半場傷停時間同分時竟然被進了一球,這也是足球界中俗稱從天國摔到地獄的「多哈慘劇」。當時在場上的日本隊成員……有幾名成員後來成為了本文庫的創始人。他們失意地回國後,仍然在日本足球聯盟之類的球隊擔任一線球員,後來才令人惋惜地踏上退休之路。

經過數年後,各自踏上相異後半生的他們久違地共聚一堂,這場相聚是為了出版記載「多哈慘劇」時榮耀與挫折的共同著作,也成為了他們命運中的轉折點。

透過撰寫自傳,他們體會到書本的魅力與書本擁有的無限可能性,因此他們並沒有特地經過商量,便懷抱著共同目標再度展開行動。

「這次要在文學界達成足球只差一步完成的世界冠軍霸業」。他們懷著此種遠大志向聚集同志,經過卧薪嘗膽後,才總算在2013年創立出版社。

而公司名稱也很快就決定了。

鑒於當時日本代表拿手的反擊戰術與「後面選手超越前面選手」……取名為OVERLAP文庫。

總結說來大概就是這麼回事。由於這是相當正……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】