間章 維克托·泰波的報告書(摘錄部分)
BACCANO!大騷動 17 1711 Whitesmile
【這份報告書是已用書信寄出的文章的副本。
我不知道誰會閱讀這份報告書,但有件事情我想先聲明。
為求能正確抄寫報告書,結果就是文章變得非常通俗易懂。
不過希望您別誤會了,我並不是那種會在正式報告書中使用粗俗用語的人。
由於這份報告書十分特殊,再加上同時也是寫給知心友人的信,難免會出現如後述一般的輕鬆文章。
因此假使我死後,這篇文章披公諸於世——請您務必理解,這純粹只是我個人的文章,內容絲毫沒有敗壞德孟特爾家族之威勢,或是侮辱我主人一族的意圖。
若您在閱讀之前能先理解這一點,那將會是我的榮幸。】
「嗨,你好嗎?
沒收到我的信,是不是覺得很寂寞啊?
都是因為你吵著要我交報告書,我才提筆寫下這封信。反正聖拉多老爺子會寫正經八百的報告書,我這封信就依平時的語氣下筆吧。
這樣好比正在與我對話一樣,你應該也很開心吧?
你就在枕邊一邊讀一邊想著我,度過輾轉難眠的夜晚吧。
關於這次的任務。
我們是很快就抵達目的地沒錯,不過海上那個愚蠢的玩意兒是怎麼回事?
我早已耳聞斯特拉斯堡那傢伙,但沒想到他竟然是個讓人跌破眼鏡的天才。
離譜程度,和將其落實的你們德孟特爾家族不相上下。」
(中略)
「這座城市給我的印象,遠超乎我之前的想像。
儘管才來了一天,但是我可以篤定地斷言:
這座城市已經瘋狂到無可救藥的地步了。
從前製造藥品的人……其實是那些市民才對。
非常厭惡。
這座城市的大人們個個都是混帳。
你要是以為我會氣到抓狂,那你就太小看我了。
起初從馬背上望見時,我心想這真是座可憐的城市。
部分惡徒瞞著無能的貴族製造假金子和藥品,還處處與德孟特爾家族為敵。
對了,你早就知道了嗎?
虧我原本還期待……這裡能夠像戲曲的英雄故事所描寫的一樣,存在著邪惡的秘密組織,這樣我就能親手大肆破壞他們的壞事了。
真是的,鍊金術師懷抱夢想有什麼不對?你說是吧?
據說,起初是一名鍊金術師受名叫阿法羅的貴族之命製藥,可是後來那藥方的製法不知怎她傳了出去,於是市民之間也開始做起了粗製品。
今天發生了一起事件。
正因為如此,我才認為那些受惡徒連累,家園遭到侵佔的人們很可憐。
反正應該會和卡菈提交的報告書內容重疊,不如就讓我以比她主觀的角度來寫吧。
密探應該也有向你報告吧?
然而,他們卻擺出一副自己不是壞人,全是為了生存才不得已那麼做的嘴臉。不乾不脆又啰嗦,這群傢伙真是讓人越看越覺得噁心。
事情的真相的……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)