第2話 Red it be(5/12)

特甲少女 惡戲之猋 1

「『根本就沒有』脫逃車輛,瞄準器本身就是圈套。歹徒只是狙擊瞄準器瞄準的人,不見得在場。也就是說——這裡是經過偽裝的現場,歹徒是從『別處』狙擊的。」

「正確答案,狙擊手(Scharfschtüze)。老是射不中標的的人生也太無趣了。妳若仍記得上次那個賭注,我就再讓妳看另一個有趣的標的。」

移動——米海爾的車=五門房車。

打理得井井有條的車內/駕駛座周邊有多支手機與屏幕。

后座放有睡袋/牙刷組/鬧鐘。

后座行李廂放有露營用品和釣魚用具。

未加修飾且機械化、隨性而清爽,卻微妙地令人感到沉靜的空間。

想必他家裡也是這樣的感覺吧——坐在副駕駛座的「她」的雜感。

後視鏡上吊了個吊飾——大概是自個加工鑿洞、穿線綁上去的。

古色古香的四角塑料方塊,中間寫著紅色文字。

「中」——跟子彈上一樣的符號。

興緻/好奇心/不知道要聊什麼,就隨便找一個話題。

「那是「『命中』的『中』嗎?」

「那是我昔日的戰友送的麻將牌。」

「麻將?」

「是一種東方遊戲。比撲克牌要複雜上三倍。一百三十六張牌中有四張刻有這樣的標誌。妳曉得『萊克特博士』三部曲吧?」

「安東尼-霍普金斯主演的那個系列?」陽炎相當喜愛那位演員。「我曉得『沉默的羔羊』與『人魔』。」

「原來如此,妳對它的認識可能僅止於電影吧。不過,那其實足由小說改編的,『紅龍』才是首部曲。那部作品裡也出現過這個標誌,象徵主宰力量的紅色龍。這原本是中國字,只不過教我認識這個字的卻是日本人。」

「這個字有什麼涵意嗎?」

「(Hit)——也就是命中(Treffen)。在日本表示食物中毒的辭彙,也用了這個字。就是生命被毒擊中的意思。」

「是以我與妳對職業的見地來選擇。」

「咦……?」

「沒有——」莫名想刺探對方的反應/也莫名想吊吊他的胃口。「——不告訴你。」

「喀嚓!」/又發出了聲響。

米海爾的嘴角又微微上揚。

「你對我還真了解。」

陽炎想找下一個話題,但被米海爾搶先了一步。

「是她(Sie)與我(Ich)嗎?」

「那又怎麼樣!」

「這是叫我請客嗎?」

「償還賭注在諸多崇高心意中可是屬一屬二的。」

緊閉雙唇/雖然想沉默到底/但還是忍不住開了口。

「不、會、吧?」——內心反駁。

「喀嚓!」/「她」的體內發出了某種聲響!煩燥逐漸紆緩。

「我希望妳能回想起來。」

「妳說對了一半,我的確是想將妳牽扯進來。因為妳不甩BVT局長的話當場離開,我也有同樣的心情。」

發揮狙擊手的本領=抑制心跳加速,防……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】