1 找齊同伴回到一開始的城鎮之後有時會發生新的事件(3/8)

第三卷

「說是這麼說,不過也並不是每次都要買假人身上的一整套喔。」

「咦?」

我因看見了希望而亮起眼睛後,日南就忽然往把視線朝向電扶梯比較上面的地方。

「總之簡單來講,只要有品味不錯的人跟著一起來,把要搭配前陣子買的Pants的T恤買下來就可以了。」

「內褲?」(注2:此處的原文為「パンツ」,即pants這個英文單字的日文發音,在日文中一般是指「內褲」的意思。)

我以「我沒有買什麼內衣褲吧?」這樣的意思詢問之後。

「雖然你那樣搞錯真的一點也不稀奇所以我不想吐槽,不過我是指褲子。」(注3:此處「褲子」的原文為「ズボン」,即「褲子」在日文中的常見說法,而Pants在英文中原本也是「褲子」的意思。)

日南她便這樣小聲地說出不屑的話語。

也、也就是說……現充會把褲子講成Pants嗎?所以『Pants』的語調才不是像『Dance』那樣而是跟『衣櫥』一樣呢。嗯。(注4:此處Dance的原文為「ズンス」,衣櫥的原文為「タンス」,兩者的重音不同,若以日文字典中常見的重音標記來表示的話,前者的重音標記為【1】,後者為【0】。)

不知道是不是確認我像這樣子退縮了,日南的笑容從充滿魅力的模樣漸漸地轉為嗜虐,後來像是想到了什麼似的開口。

「雖然這麼說,畢竟現在是那種完全顯露阿宅性情的服裝,我認為你應該覺得更害怕一點就是了。不知道店員看到你這副德行會怎麼想呢?」

「明、明明我好不容易才稍微提起自信的!」

再次意識起自己現在的打扮,對於服飾店的恐懼感複發了。服飾店好可怕。

我由於恐懼而雙腿僵硬,差點就要讓走出電扶梯的兩腿絆在一起而跌倒的時候。

「所以,今天我就特別……幫你選啰?」

可愛到讓人不爽還把頭歪向一邊的日南所說的話語,又漂亮地讓我中了一記奇襲。突然換成女主角模式太狡猾了。

「喔……好。」

就像這樣,後來我姑且還是說了「走這邊」而以帶領她移動的形式抵達了服飾店。

讓我覺得甚至連空氣中的氣味都帶點時髦的空間,在我眼前展開。

「哪個才好呢?啊,友崎同學也來選一件嘛!」

日南隨著這樣的話語選了兩件,我則是選了一件T恤,總共買了三件。

根據女主角模式的日南所說——

「因為選了兩件跟你現在有的Bottoms很搭的T恤,這樣的話,我想就算不買新的Bottoms也能換著穿。友崎同學選的也不差喔!」

我回問她「Bottoms……?」之後,她就露出非常疲憊的目光,只說了「……我是指褲子」。不,幹麼一下子把褲子講成Pants一下子又講成Bottoms,這……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】