鬼小町(3/4)

陰陽師 2 飛天卷

「法師大人……」

聲音剛剛響起,晴明冷不防鬆開支棍,將門往旁一把拉開。

隱隱可見門外站著一個人影。

無數櫻花花瓣隨著夜風,從那人影背後嘩地吹進小屋內。

晴明的頭髮往後飄動,室內的燭光即將吹滅般搖來晃去。

那是個美人胎子。

女人一看到晴明,雙眼立即左右高高豎起。

噗、噗兩聲,左右眼角都裂開了,留下一串類似眼淚的鮮血。

額頭兩端又突、突地冒出兩支穿破額頭肉的犀角。

「好小子,如水!你竟然叫了陰陽師來,企圖制伏我……」

女人發出怒吼時,晴明往女人方向跨前一步。

「讀讀看。」晴明將那張寫著和歌的紙片遞給女人。

女人接過紙片,視線移向紙上的和歌。

「噢……」女人叫了一聲。

隨即,女人額上的犀角逐漸縮小,左右豎起的雙眼也恢複原狀。

「這是,噢,我的……噢,俺的,我的,喔……喔……這真是太好了,居然有人……理解了那些東西……有人解開了……」

令人觸目驚心的是,女人在那鮮紅雙唇中竟交互進出男聲與女聲。

女人手中拿著紙片,在櫻花花瓣中嚎天喊地瘋狂扭轉著身子。

之後……

咻!女人突然失去蹤影。

「因為這些問題我也推測不出來。」


「喔,喔,喔喔喔!小町呀小町呀小町呀,我心愛的人兒呀,你在說什麼?到底在開什麼玩笑?我不是在你身邊嗎?讓我來誘惑你吧。我會吮吸你那已經乾巴巴的乳房吧!」


「就是殼果嘛,表示和歌中的『吾為』二字。米櫧籽意指身份是四品歌人。」(註:原文是「歌詠みのこ身の上み四位なれぱ花橘の香ぞしのぱゐゐ」。「殼果(木の實)」與「吾為(この身)」的日語發音皆為「konomi」,而「椎(しぃ)」的發音是「shii」,與「四品(四位,しぃ)」同音。將原文和歌中的「實」字之上是「椎」字,即「椎の實稱為」米櫧籽。)

吾身誘惑浮萍

「不過啊,博雅啊,這些都是你的功勞,因為你給了我非常重要的線索。如果沒有你,我大概是無法解開那些樹枝與殼果的謎……」

「市原野那女人的草堂。」

「再一次,再一次,讓眾人喝彩我的美貌,歌頌吾身不愧是小町。就算只是一夜夢幻,也想再度於男人懷中失魂狂亂一番哪。正是這種慾念令我無法成佛呀。」

只見剛剛兩人站立的門外颳起一陣狂風,櫻花花瓣隨著狂風漫天飛舞,呼呼地飄進小屋內。

「……」

博雅發出與其說是讚歎,不如說是驚訝得無言以對的叫聲。

自她那小手中,櫻花花瓣也隨之無聲無息地四處飄舞。

「原來是這個意思!晴明啊,你只不過看了那些樹枝與米櫧籽之類的東西,竟可……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】