夾克衫的地圖(4/4)

匠千曉系列 8 黑貴婦

「如果笠原先生真的想給你介紹男人的話,何不在他活著的時候直接介紹?我認為他沒必要兜這麼大一個圈子。」

「那我就不知道了。也許他覺得這樣更浪漫,更有戲劇性呢?或者,他覺得如果直接把你介紹給我的話,我會當場拒絕。」

「如果是這樣的話,就更不會留下這樣的便簽了。如果真的想讓整件事更有戲劇性,好讓你對我產生興趣的話,最後就更不會留下這種把自己耍的小心思都寫得清清楚楚的證據了。」

他說得沒錯。如果笠原先生真有那個意思,就不會在第二件夾克衫里留下任何有效信息,這樣我和這個年輕人的關係才可能有進一步的發展。

「那……這是什麼意思呢?」

「我覺得作為這封信的收件人,你更應該想想這其中的含義。」

「都這時候了,你就別賣關子了。」

「我不是在賣關子。笠原先生一定很希望你能理解他的心意,所以才會費盡心思設下這個局。如果我的推測是對的,那讓別人告訴你這其中的含義,不就違背了笠原先生的本意了嗎?」

「但是,我是真的不明白啊。」

「不要著急,先好好地睡上一覺吧。冷靜下來思考的話,一定會明白的。」

「現在這樣哪裡睡得著啊。」仔細想想,他的推測也不一定是對的。但我就這麼接受了他的說法。「說說你的想法吧,就當是給我一點提示。」

「提示嗎?」年輕人歪了歪頭,「嗯。我雖然對笠原先生的個人經歷不是很了解,但在我的想像中,他以前應該曾經有過被某人拋棄的經歷吧?」

「什麼意思?」

「我只是有這種感覺罷了。而且可能是被關係非常親密的女性拋棄的。」

沒錯,他曾經被拋棄過。在他還是個少年的時候,母親和一個古怪的男人私奔,拋棄了他。也就是說——

他擔心父親去世後的遭遇會在他身上重演,擔心自己死後也會被人拋棄——而且這個人不是別人,正是我。

「我……就這麼不受信任嗎?」

「欸?啊,看來你的理解和我的不太一樣啊。」

「不一樣?但是,這個提示還能怎麼理解啊?他之所以設下這個局,不就是想讓我能在心裡為他留一個位置嗎?在我不顧一切地追查這件夾克衫的下落的時候,怎麼都不至於完全把他這個人忘掉吧?這就是他的權宜之計。換句話說,他其實非常不安,他覺得如果不這麼做的話,自己很快就會被我忘掉。在他眼裡,我就這麼冷漠無情,甚至在他屍骨未寒的時候就會投入另一個男人的懷裡嗎?」

「可能就是這麼回事。」他仍舊乾脆地點了點頭,「但是,你的這番話可能只是還活著的人的特權。對於將死的人來說,對他人的信賴會被將來……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】