14.我的煩惱正日以繼夜地煩惱著。
深山家的蓓兒汀 1
是的,今晚又到了我們All night天國列車的時間了Y01第一封信是來自於住在休瓦爾茲希爾特(注21)的聽眾,筆名是「克蘿琳·卡奧斯」(注22)。我有個意中人,但不管我怎麼追求他,他都不肯回應我的心意。不只如此,他還會以拳頭對我迎頭痛擊,妨礙我的人也越來越多,甚至還被縱火狂纏上。我到底該怎麼辦才好呢?」(注23)什麼——?
我想,他一定只是害羞而已啦!依照我的經驗,男生只要受到女生追求,百分之百會認真考慮,甚至還會在腦中構築結婚計畫呢!當男女手牽手的那瞬間,男生就會把自己當成羅曼史男主角了。所以呢,筆名「克蘿琳·卡奧斯」小姐,你千萬不可以放棄喔,NONO。至上女聲三重唱( The Supremes)不也唱過一首叫做(戀愛急不得(You 』t hurrylove))的歌嗎?你只要溫水煮青蛙、慢慢逼他棄械投降就好了!
今天的結論是:「脫光光吃掉他!」,試試看吧!
(注21電玩遊戲《銀河戰固列傳》中的虛構世界。)
(注22直譯為「匍匐而來的混沌」,暗指《襲來!美少女邪神》中的奈亞子。)
(注23此處指的全都是《襲來!美少女邪神》中的主要人物。)
收音機流瀉出輕快的旋律,我正對著書桌振筆疾書。我拿著原子筆在筆記本上洋洋洒洒地寫下英文,因為依照座號,明天輪到我擔任英翻日的工作。
可是,我對英文實在感到很頭痛。我並不討厭英文,成績也不算低,只是覺得很麻煩。我也說不出個道理,應該是天生就無法接受英文吧。
一樣是語言學,我就很喜歡國文,甚至還會到書店購買編選進課本的那些作品。因此,我房間的書柜上不只有《鶫》、《心》、《山月記》,連《紳士的雨傘》(注24)我也買了。
我也覺得自己要是能把這種熱情花費在英文上就好了,但英文總得先翻譯成日文才能
看懂,於是這多出來的一道手續導致我無法直接感受英文字句的涵義,也就無法投入情感。
真是,我這個人還真麻煩。
無意中瞥了時鐘一眼,現在已經晚上十點了。平常這時間我早就睡了。我的座右銘就是「早睡晚起」,這句話聽起來很像廢人說的話就是了。
作業我大概已經做完一半了吧。
當然,有沒有翻錯又是另外一回事了。
就在這時——
(注24上列作品的作者依序為吉本芭娜娜、夏目漱石、中島敦、佐野洋子。)
叩叩,有人輕輕敲了房門。
「什麼事——」
我注視著課本答腔道。
「看來,蓓兒被你看扁了是也。英文對蓓兒來說根本是小小小小小CASE是也。蓓兒的偏差值有530000唷是也,530000唷是也。」
喀洽……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)