後記 —Preface—

奇諾之旅 13

紀念第十三集出書!

「後記特別企劃」向時雨澤惠一提問吧!

編輯部「為什麼要搞問與答呢?」

時雨澤「開始了嗎?因為讀者來信有問我一些問題,不久前在圖書館演講的時候,也有些問題沒有答完,而我自己又沒有部落格。雖然在《學園奇諾2》曾以同樣的理由稍微弄過這樣的後記,但我覺得在本篇《奇諾の旅》也該做一次吧。It's Special!」

編輯部「你說『特別企劃』,但你的『後記』都很普通耶?」

時雨澤「那個是那個,這個是這個。NORESORE。」

編輯部「『NORESORE』是啥東東啊?」

時雨澤「是星鰻的幼魚。正確說的話是幼生鰻魚(Leptocephalus=柳葉鰻),身體扁平透明。在迴轉壽司的軍艦壽司偶爾看得到。它的口感很滑溜,味道有點甜,很不錯吃呢。」

編輯部「……那麼,你說的『NORESORE』跟『後記』又有什麼關係?」

時雨澤「沒什麼特別的關係!」

編輯部「…………那麼,可以開始正式問問題了嗎?」

時雨澤「放馬過來吧——!」

編輯部「請問你叫什麼名字?那是本名嗎?還是筆名?」

時雨澤「時雨澤惠一。那當然是筆名。如果日本人里有誰叫做『時雨澤=しぐれさわ(ざわ)』,還請多多見諒。我跟你可是一點血緣也沒有。」

編輯部「你在班上並不是很受歡迎吧?」

時雨澤「你說『並不是很受歡迎吧?』這是什麼意思啊!請不要劈頭就用否定的問法好嗎?話說回來,第二個問題就問這個是怎樣?拜託不要問這種好像看穿人的問題好嗎?雖然我的確不受歡迎啦……」

編輯部「請問你筆名的由來?」

時雨澤「時雨澤是取自SIG SAUER這個槍械廠商的名字。惠一是取自某漫畫的人物名,但漢字並不同(註:取自《幸運女神》里的螢一,日文讀法都是keiichi)。這都是在寫投稿作品的時候,因為沒時間想而隨便取的筆名,不過現在很喜歡這個筆名。順便一提,這跟我的本名完全不一樣。連一個相同的字都沒有,因為我希望變成另一個人的身分。」

編輯部「那請問你的本名是?」

時雨澤「艾德華·似烏·方布倫三世。」

時雨澤「『人生遊戲』——這是桌上遊戲。若悠哉地玩,可以感受到童心跟人生嚴肅之處的絕品。我曾經誤以為『這套遊戲會很受小孩子歡迎』呢。

『銀河鐵道999』——因為沒有錢買漫畫,所以是從電視動畫開始接觸的。旅行、槍械、個人的世界觀等等,根本就是《奇諾の旅》最大的範本。

編輯部「其中維持最久的是什麼?」

時雨澤「『Code Geass 反叛的魯路修R2』——回答這個問題的時間點是一年以內。它的腳……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】