後記

第一卷 入學篇〈上〉

初次見面,各位好,我是佐島勤。非常感謝各位閱讀本作品。

成為我出道作品的這部《魔法科高中的劣等生》,原本是從西元二〇〇八年十月開始,以連載方式在網路小說投稿網站所發表的作品,後來再經過潤飾修正而成。完全基於興趣撰寫的這部作品,有幸能像這樣付梓出版,契機在於投稿網站站長寄給我的一封電子郵件。

站長表示收到ASCII MEDIA WORKS出版社的一封郵件,並且轉寄給我,內容則是邀請我以出版為前提進行討論。

老實說,我懷疑自己是否看錯了。

娛樂小說是我最大的興趣,我非常喜歡閱讀與撰寫這樣的小說。所以我從以前就想以娛樂小說作家的身分,在名為書籍的舞台發表作品。在沒有出頭天的白領階級生活之中,也曾經爭取空閑時間撰寫小說,投稿出版社的新人賞。不過我個人認定這部《魔法科高中的劣等生》,是只限於業餘作家在自由的網路平台才得以發表的作品。我還記得當時還以置身事外的態度,質疑知名出版社要經手這部作品,是一種過於冒險的決定。

其實前文所提到投稿參賽的目標,就是ASCII MEDIA WORKS出版社所舉辦的第十六屆電擊小說大賞,而且這部參賽作品一下子就落選了。如果各位容許我不認輸進行辯解,其實那部作品原本的字數超過參賽規定的一半,是經過強行壓縮之後,連我自己都覺得「處理得不太自然」的成品,所以我能夠接受落選的結果。「這個世界無法順心如意」是我在白領階級生活所獲得的少數有益的教訓之一。

不過,人生偶爾也會遇到「順心如意到出乎預料」的事情。接見我的電擊文庫編輯(雖然可能沒必要匿名,不過請容我按照慣例(?)稱為M大人),和我進行一段寒喧與閑聊之後,問我是不是寫《××××》的「××××」先生,令我打從心底嚇了一跳。因為投稿參加電擊小說大賞的作品,和本部作品有部分設定共通,卻是風格完全不同的科幻小說,而且參賽筆名也是以借代字將西方名字改為日文標記而成。看來是因為湊巧記得我的落選作品,在網路閱讀這部作品時感應到「這個設定似曾相識」,因而主動提出這次的合作計畫。

對於原本免費的作品變成商業作品會有什麼結果,M大人似乎也有所猶疑,並且在首度討論這個計畫時,相當在意網路讀者的想法。我也不是沒有考慮過這方面的事情。不過在經濟長期不景氣,公司業績惡化而限制職員加班,白領生活處於逆境的狀況之下,我曾經有過「要是沒有另外找個副業會很辛苦,不過這樣就沒時間寫小說了」的想法。所以能夠繼續撰寫這部作品,是我求之不得的事情。

雖然……(内容加载失败!)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】