後記

第二十一卷 薔薇千層派

寫好原稿的那一天,我突然沒來由地很想吃千層派。

然而沒有抱著什麼想法定下樓梯,一來到廚房前的時候,映入眼帘的居然是「千層派」這幾個字。

「喔?心電感應?」

不過一般來說,並不會有人在千層派上寫「千層派」這幾個字的。

就是如此。

那是我媽媽在超市買來的點心麵包的名字。

雖然與自己想吃的有那麼一點下同。

不過,我還是吃掉了。

而且還意外地好吃……當成是別的東西來吃的話。

大家好,我是今野。

就像我在序章(就是「平安」、「平安」那邊開始)有寫到的那樣,這本小說是以三組,也就是黃薔薇、白薔薇、紅薔薇三組各一篇,總計三篇的故事組成的。我想說這個三重構造,豈不是挺像烤薄派和奶油交疊而起的千層派嗎?於是就把它拿來當副標題了。

請各位千萬別跟我說——既然如此,用三明治或是美式總匯三明洽(Ameri Club Sandwich)也行吧?

那是因為千層派的發音很可愛,而且外表也很可愛,所以才決定採用的。

不然要試試看換一下標題嗎?

『薔薇三明治』

——雖然也不壞,不過好像是要去野餐吧。

『薔薇美式總匯三明治』

——這已經完全搞不懂是在幹什麼了吧。

不過,要說這本文庫小說是千層派的話,故事本身應該算是派還是奶油呢?……如果要說的話,應該算是派吧?那就決定是派了。

那麼接下來,關於這三個故事雖然不是三題噺(注9),不過每一個故事都有塞進同樣的關鍵詞。

※注9:讓來賓出三個題目,在現場以此即興表演落語(類似單口相聲)的一種杉式。

例如「點心」、「車子」、「男人」,除此之外也還有好幾個,有時間的人請試著找找看。就連我自己也不是邊計算邊寫的(應該說,因為已經寫好了,所以也忘了不少),所以沒辦法像所舉的例子般公布正確答案喔。

故事都發生在學校外頭,這也是其中一個共通點。

對了、對了。推測故事人物她們所去的地方是哪裡,然後也想要去去看的好孩子們,這樣只會浪費時間和交通費的,請放棄吧。

像是飯店、遊樂園,還有幼稚園等地方(雖然我也不認為有人光從這些條件,就可以猜是哪裡啦),全都不是實際存在的地方。理由很簡單,因為我沒有去特地的地點取材,認真地參考該地點書寫~~(而且這也是常有的事)。

當然了,那有可能會反映出一些我曾去過的地方,所以也可能會有些描寫看起來很像某些地方就是了。不過即使如此,就算以為「就是這裡!」然後跑去看,大概也會產生許多類似「這裡沒有這種東西啊」,或是「從這裡沒辦法像這樣穿出去」等等矛盾吧。

也就是說,我只是……(内容加载失败!)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】