後記

第二十一卷

一本一本購入的朋友好久不見。一次全部買下來的朋友初次見面。

我是鎌池和馬。

這集延續前面的新約二十。由於上次在英格蘭,所以這回我試著將焦點放在蘇格蘭。既然是「黃金」系就有阿蒙•拉聖堂之類的對吧。談馬瑟斯時不能排除(?)的地點。

無法破壞的魔導書的「原典」。仔細一想,出道的第一集就提過這個詞,不過經歷過海原、索綺特、米娜•馬瑟斯和逆源質拼圖545,應用範圍變廣了。然後是A.A.A.,雖然非常方便,不過感覺版本增加太多會搞到自己無法管理好恐怖!還有「既然外面是滿滿機械那麼裡面的女孩子就穿少一點」這種不可思議的邏輯,我覺得已經是日本的文化了。

和重點放在亞雷斯塔身上的新約十八不同,這回都是馬瑟斯的戰鬥。他也是個不輸給克勞利的傳奇(加上「怪」會不會比較好……?)人物,作中則試著以那樣的形式統整起來。根據「愈是專業就愈重視基礎」的法則,我特地不讓他使用誇張又複雜的魔法,而是固定為大眾化常見(?)路線。想來對於會一路追原作到此的人來說,四種象徵武器和蒼蠅王已經是基本了才對!配合馬瑟斯的活動據點,改成「別西畢特」這種有點法國味的發音則是我個人重點……語感上的變化和魔神歐提努斯一樣。真的,我到現在還是認為沒用奧丁或沃丹這種粗獷的發音是正解……順帶一提,另一部作品《鮮血印記》也有名叫比安黛妲的惡魔登場喔。

前面的新約二十雖然帶往「大家同心協力幹掉馬瑟斯吧」的走向,不過無論途中削弱對方多少體力鋪設勝利之路,到了最後的最後要克服心靈創傷時還是得靠自己的力量,所以最後決戰變成那種形式。雖然成了像打雪仗一樣拿奇蹟對砸的激戰,不過這裡我也安排為「鑽研到極致的專家回歸基礎」的形式。

所謂的心靈創傷,不只馬瑟斯的部分。

我想,既然要讓討厭十字教的亞雷斯塔表現,乾脆加入克服創傷的救贖描寫。作中的亞雷斯塔一路走過「黃金」與學園都市,不過言行的根源應該還是有十字架。而說到予以寬恕的角色,果然還是奧索拉適合。終於發揮本事了呢!正因為奧索拉不是完美的善人,在前不久的新約二十犯過大錯,才能打動亞雷斯塔的心──我試著安排成這種發展。人人都是在迷惘中前進。我想,沿著奧索拉、神裂、亞雷斯塔一路下來,雖然不華麗,但是或許能逐漸讓各位的情緒為之動搖。



感謝負責插畫的はいむら老師,責編三木先生、阿南先生、中島先生、山本先生、見寺先生,以及這次的伊藤タテキ老師與設計A.A.A.機車的葛西心老師。既然傳說中的魔法……(内容加载失败!)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】