第一章(2/2)
今天開始做魔王 13 盒子沉入魔的湖水之底
「一點也沒錯。」
「神族如果去非洲,可能會熱到溶化吧。」
海瑟爾說的沒錯,這片寬廣的大地比起熱帶沙漠還差的遠呢。
冷風捲起黃色砂粒,冷不防就會飛進眼睛或喉嚨,因此無法脫下覆蓋全身的衣服。陽光雖然強烈,但是只要一過中午,氣溫就不再上升,表示太陽已經開始遠離。
因此只要注意氣溫跟乾燥的氣候,這樣的旅行環境還不算嚴酷。
「這兒的沙還不至於絆腳,這種氣候也能夠騎馬旅行。即使有必須迂迴而行的高低起伏,也沒必要在地下製造那種大規模通道吧?過去的神族究竟是為了什麼,要造出一條那麼長的通道前往墳場呢?」
「可能是為了避免迷路吧?況且這裡也沒有什麼路標。如果是不夠熟悉旅行的人,迷路的下場就是化為這片不毛之地的沙塵喔。」
「被沙堆吞噬或許很危險,但是跟你說的那個危險地底相比,感覺反而輕鬆多了。」
不曉得耶~~拉完水肥車回家的老婆婆,不太適合查閱古書阿吉拉!」
海瑟爾輕輕舉起一隻手,呼叫夥伴里一個長著白黴鬍鬚的男人。阿吉拉是在有利一行人登陸之後就擔任翻譯的人,而且他本來並非奴隸,不過為了拯救被公開處決的表哥,於是放棄原有的身分,參加這趟行程。
其他兩人分別是作戰時負責突圍救人的男子,以及當時被救出的囚犯。骨瘦如柴的四十多歲男人,即便繩索套在脖子上,神情依舊處之泰然,其實當時「嚇得快要尿褲子」了,所以才會大聲唱歌,想要趕走內心的恐懼。
這名瘦到皮包骨的前囚犯就是阿吉拉的表哥。過去曾以歌手的身分被招換進宮,但因為某次契機從海外回來,結果被送進最嚴酷的收容所里。有利如果想救出傑森&佛萊迪,就絕對需要這個男人幫忙帶路。
「阿吉拉是精通翻譯法術的專家喲。對我來說只是擅長語言的鬍子先生啦。不過他可以隨心所欲閱讀王都的藏書,或許知道地下通道的由來。阿吉拉,關於前往地墳墓的地下道」
海瑟爾立刻切換成聖砂國語。魔族跟海瑟爾用重視實用性的英語交談;而海瑟爾跟夥伴們則是用聖沙國語交談。如果神族要跟魔族交談,不是請她翻譯成英語,就是麻煩像阿吉拉這樣的翻譯。雖然有些不便,至少還有辦法溝通。
「地下?」
這句話有點語意不清。
「遺體、通過、地下。」
「遺體是指讓死者通過嗎?」
翻譯用力點頭。
「送葬行列?」
「紀錄顯示、地下居民、活著。」
「居民、葬儀社。」
依照她的說法,除非出現奇蹟,否則就不可能從那裡生還。她自己似乎也發現到,於是立刻補充說明:
聽到這麼大膽的翻譯,偉拉卿不禁揚起眉毛。葬儀社?
「似乎大多數都是瞎子……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)