①無論何時,比企谷小町都想要嫂子。

BDBOX特典小說

網譯版 轉自 百度貼吧


翻譯&校對: @花祈夢🌸 @MOR-MAU


圖源:@_os這樣


「正月乃通向冥土之旅的里程碑」記得一休宗純似乎如此吟唱過。


說得好。實在說得非常好。要問我具體哪裡說得好總之就是說得好。一休這個名字就已經非常好了。休息最棒了。就是這麼美好的名字,如果是GODIEGO的話應該會興奮地唱起BeautifulName吧。(註:八幡把一休宗純的「一休」和暫時休息一會的「一休み」聯繫起來了,下文也有同樣的梗;GODIEGO是日本上世紀七八十年代活躍的樂隊,Beautiful Name是他們的歌,八幡這裡玩梗稱讚一休的名字)


並不僅限於正月,生日也好畢業也好,凡會被人誰喜的活動大多都與光陰的流逝有關,因此實際上並不是什麼值得賀喜的事情。說到底,世上的一切祝壽活動.全都是會讓人料想到終點的東西。一歲歲增長的年齡,其實正是向著壽命終點逼近的倒計時。對畢業的慶祝也可以說意味著某種驅逐。如今的這個時代,連被偶像組合開除都能嘴硬著用畢業之類的說辭加以漂亮的虛飾糊弄過去。已經完全不是什麼值得慶賀的東西了, happy又 Iucky 的只有我的腦袋一類的東西吧。哈哈!lucky!今年也普普通通地度過吧!(注:キャハッ!ラッキ一!xxxちゃおっ!是偶像活動 on parade的主角姬石來希的口頭禪。至於前一句應該是指亳無明暗的偶像活動只存在動畫里吧)


帶著這樣的心情今年的正月也請一休宗純多多指教。不著急不著急,休息會兒休息會兒…… 雖然很想要就這樣橫下心幹勁滿滿地睡過正月。可即使如此在這具 body 里流淌的 Japanese 之 blood 還是自顧自地慶祝起new year 的 ceremony。討厭啦骨子裡還是日本人嘛…… 明明知通英語單詞還完全不說英語這方面簡直超日本人。(註:這裡渡航用了一大堆音譯的片假名,而片假名和英文單詞有著微妙的區別.嚴格來說還是日語不算英語,這裡直接譯成英文詞)


結果就是被小町帶去新年參拜了。


在淺間神社和雪之下與由比濱她們匯合後,做了一陣子像是抽神簽一類的有元旦氣息的事,中途因為突然遇見三浦一行人的緣故,由比濱去了她們那邊,而小町則說什麼自己忘買護身符了就折返了回去……


被拋下的我和雪之下就這樣踏上了歸途。只不過是短短几站,既沒有花上多少時間、距離也不怎麼遙遠,可是那一個個瞬間卻格外清晰地留存在記憶里。無論是偶然間從袖口傳來的微弱拉力,還是分別之際舉至中途向我揮舞的小小手掌,都無法讓我輕易忘記。就這樣,我的正月終於結束了。


既沒有被參拜者的人潮擠來擠去,也……(内容加载失败!)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】