Interlude 很遺憾,她面前的任務堆積如山。

果然我的青春戀愛喜劇搞錯了 DB特典 高三篇 新4

網譯版 轉自 百度貼吧


圖源:青葉


翻譯:核空核散


又——搞得這麼麻煩了……。


我這麼想著,抬起頭透過學生會室的窗戶,看向對面的特別棟。


直到剛才我還身處的特別棟四層的侍奉部室,已經徹底地熄了燈。正在下沉的夕陽正在照射著它。


結衣學姐啪——地用力拍了一下手,今天的侍奉部活動就被強制終止了。保持那個樣子,繼續處於只聽得到嘆息的空間里也什麼都做不了,結衣學姐,判斷得好啊。不愧是已經習慣了的人。


那種話結衣前輩以外的人是說不出口的——。對她稍微敬佩起來了。


學長和雪乃學姐總是在奇怪的地方頑固得像傻瓜一樣,不管情況變得怎麼麻煩都不會讓步。明明平常可以順利地糊弄和躲避過去,這種時候就躲不掉。到底是什麼啊,武士嗎。


跟那種武士們打交道,只是新人部長note的大米妹妹,我覺得應該說不出「你們太麻煩了今天就解散吧!解散!」這種話。嘛,結衣學姐也不會這麼露骨地說出來。


譯註:此處應該是雙關,原文為「新米」,日語中一個意思為「新收的大米」,另一意思為「菜鳥、新人」


大米妹妹性格上也挺狂躁的,所以可能習慣了的話也會能夠說得出口,但她對於雪乃學姐和結衣學姐似乎也是抱有相當的敬意的,所以還會需要一段時間吧。話說那孩子為啥對我就沒有敬意呢?不太妙吧?性格挺狂躁的,果然是跟學長有些相似,挺狂躁的。


感覺這樣的話,可能這種麻煩的狀態還是會持續一段時間。


好麻煩啊……。


啊,也不是說非得要待在那個部室才行,所以不管多麻煩也無所謂。


我既不是部長,也不是部員,也不是經理。……那就跟我沒什麼關係了吧?


所以啊,真的。


我待在那裡的理由本身就很曖昧了。


學長和學妹、朋友這類的,不止是這樣的關係,不如說是經常一起專心於悠閑地喝茶這種非常駐的狀態。


說到底我也只是來賓、客人。不過,受到款待的權利還是有的,給我泡杯茶也是當然的事情。


目前而言,必須要對接下來的球技比賽和學生大會做些準備了。


……我當時是這麼想的,然而比賽一結束,那些認真搞部活的人就用京都人一樣的口吻說著「助威好累啊~」搬著支架,其他女生還會跟我說些看起來像是討好其實是嘲諷的話,真的很要命。


然而,僅僅如此罷了。


好了,停下停下!今年我是運營一方的人所以可以避開班級里那些麻煩事,從另一方面來說就是有工作要做,太棒了!


明明不喜歡卻還是在努力,我可真厲害。不如說,有了「明明工作這麼累人還是努力工作……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】