十六話 靈龜背上的國度(2/2)

盾之勇者成名錄 6

「主人看得懂嗎?」

「算是吧。」

「哦──這文字長得有點奇怪耶。」

「確實不是梅洛馬格使用的文字。」

「這就是尚文大人原屬世界的文字嗎?」

「嗯,以前你讀過我所翻譯的文章吧?」

「經您這麼一提……的確有這回事呢。」

「是勇者文字嗎?」

伸手輕撫文字的艾格蕾嘀咕著。

勇者文字……是個很能激發宅男熱血的名詞啊。

「勇者文字?」

「對,我猜莉希雅應該也知道才對。這是勇者遺留下來,屬於勇者們世界的文字。」

「嗯……區區日語好像被你形容成一門很了不起的語言呢……」

「由於每位勇者所採用的文字含義不一定相同,因此解讀起來可是非常辛苦的大工程啊。」

嗯……我倒也隱約可以理解這個回答的意思。

例如煉的世界跟我原屬世界的文字即使意義相同,但也無法完全否定它們意思不一樣的可能性。

像日語的『全然』一詞現在雖被用來表達否定的意思,但聽說過去好像也可以用來表示肯定。

『全然沒問題』在現代被視為錯誤的用法,可是在過去就毫無問題……的樣子。

就算文字本身一模一樣,有時含義也會大不相同的勇者文字嗎?

即便有辦法進行研究,但要是解讀錯就麻煩了啊。

「我想麻煩老太婆回去向女王報告此事。」

「好像會有不死族或幽靈出沒的感覺呢。」

「那我們就繼續調查吧。」

最近雖然比較沒在注意,但他們就是一群跟人渣沒兩樣的貨色。但我其實也沒資格批評他們就是了。

「還是說你想把寶藏拱手讓給聯軍成員嗎?他們全都爭先恐後地殺向藏寶庫了喔!」

「現場似乎沒什麼其他值得注意的東西啰。」

「什麼!? 」

「知道了。我待會兒再跟艾格蕾女徒弟會合,守護財寶免遭賊人掠奪。」

「有這回事?」

「說得也是。」

「呃……由於這個國家自從百年以前便傾向鎖國政策,當時外人無法輕易入境,因此也很難斷定。」

「嗯!那我們走吧,紅色蔬菜頭!」

不過就現狀來看,與其佔為己有,還不如將那些資產用在災區重建工程上比較方便吧。

等一下,又沒人規定勇者一定都來自日本吧!

拉芙塔莉雅也一臉傻眼。

太陽逐漸西沉,陰森恐怖的氣氛也隨之倍增。

「呼咿咿咿咿咿!」

「把寶藏轉換成資金,分給那些受到靈龜襲擊而無所適從的受災地區就行了吧。」

由於盾牌具備語言翻譯機能,所以碰上某種程度能夠應付得了的文字也就算了……

「那接下來要去哪裡呢?」

「紅色蔬菜!? 」

這個世界的幽靈也算是魔獸吧?

「我知道啦,城鎮那邊就交給聯軍去處理,我們轉往山脈那邊進行調查吧。」

「這段文……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】