殺了我的人偶(8/23)

櫻子小姐的腳下埋著屍體 15 殺了我的人偶

聽八鍬先生這麼說,我走進了圖書室。

安靜明亮的圖書室為了不讓訪客感到寒冷,開了暖氣,非常溫暖。

女圖書管理員注意到了突然來訪的陌生的我們,溫柔地點了點頭,示意請進。

圖書室里有各種各樣的書籍,其中還有收納北海道和當地書籍的書架。我們先在那裡搜尋藍眼睛人偶的資料,但沒找到像樣的書。

「那個,周末資料室的負責人休息……」

八鍬先生無可奈何地詢問管理員,管理員一臉困惑。

「我沒要求你幫忙,只是想看一下那份資料,麻煩你準備一下。」

櫻子小姐還是老樣子,單刀直入地說。面對這樣的櫻子小姐,八鍬稍稍皺了皺眉,胳膊肘輕輕伸了她一下。

「怎麼了?」

「你就不能換個說法嗎?」

對於櫻子小姐的要求,圖書管理員特意向休息的人詢問,並幫她去資料室尋找,就在這時,記者先生終於不耐煩地壓低聲音說道。

「有什麼問題嗎?」

但櫻子小姐一臉訝異和困惑地歪著臉,八鍬先生回頭看著我,似乎想說些什麼。

「別見怪,她……總是這樣。」

這是好是壞另當別論——我也覺得沒什麼好事——她照常跳脫。

記者先生焦躁地嘆了口氣。

幸運的是,圖書管理員並沒有因此生氣,過了一會兒,他將幾本文件夾、相冊和小盒子依次擺放在中央的長桌上。

雖然不能詳細說明,但只要能讓我們看資料就足夠了。

我們把圖書室中央桌上攤開的資料從頭到尾看了一遍。

我們完全不知道的是,除了pobon地區以外,全日本居然還有數百個藍眼睛的人偶。

「憎恨嗎?」

「你們讓我有個好借口。」島田小姐說著就座,我們一邊感謝他,一邊馬上轉入正題。

「只要是骨頭的事,櫻子小姐的注意力就會集中到不寒而慄的程度,但對於不感興趣的事,她總是這樣。」

據說現在的菜單以容易保存的根菜為主。

我們和那位前圖書館管理員約定在這個地區唯一的咖啡店碰面。

(アンちゃんが、かえってきてくれて、よかったです)

我覺得他是個不太會感情用事的人,但記者先生好像有點生氣。

(平假名,和拼音一樣,可以表示不同的漢字,羅馬音為 ichikawa chika)

我也帶著微妙的表情端起茶,裝出一副正在思考的樣子。特意手寫的菜單上寫著是熊茅茶和焙茶的混合,但說實話,我看不出和普通焙茶的區別。

「而且沒有本人的許可,怎麼能說透露個人信息呢?」

這是一家所謂的農家咖啡館,大量使用當地食材和自產蔬菜,主打健康菜單。

我慌忙向櫻子小姐打招呼,幾乎同時,車咔嚓一聲停了下來。我打開副駕駛座的車窗。剛才的圖書管理員單手……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】