第二章 能為明日做到的事(2/4)
第十一卷
嗯,是使用這種亞爾提瑪神秘文字的少數部族之子孫,建造舊王都的遺迹的嗎?總之先用【閱讀】確認一下吧。
「【閱讀/亞爾提瑪神秘文字】。」
一發動魔法,內容便翻譯成有一部分可以看懂的樣子。
就是那種……靠著漢字可以隱約看懂中文意思的感覺。
可是一旦國家不同,即使是同樣的文字,也可能會有相異的意思。
比方說,『可憐』這個詞在日本就跟『惹人憐愛的少女』一樣,指的是『可愛』的意思。但我聽爺爺說,『可憐』在中文就是『可悲』或『悲哀』的意思。
這個圖形文字跟亞爾提瑪神秘文字恐怕就是這種感覺上的差異吧。與其說能看懂文章,不如說就是能看懂某些單字的程度。
「我等赤……光輝的惡魔……活祭品……都市……呃——小?黑跟……騎士?黑騎士?……堵塞、時間和空間……回去,不對,是遠離吧。再次……屍體?注入……?」
「又是紅又是黑,讓人完全搞不懂呢。」
嗯嗯……的確是很模稜兩可耶。我是覺得光輝的惡魔=弗雷茲,都市=舊王都啦。黑騎士指的該不會是福雷姆基亞的黑騎士〈巴倫騎士〉吧?怎麼可能呢。
『我等』應該就是寫下這些圖形文字的傢伙,既然寫的是『我等』這種複數的形式,那指的就不是個人,而是那個少數部族吧。
也搞不清楚『我等赤』的『赤』這個是名稱,還是像『赤毛的部族』般後面還有接續的言語……
可是『堵塞』……難道說,是指世界結界受到修復了嗎?
既然如此,『赤』的部族也許擁有這樣的能力或是技術,也可能是某種類似魔道具的物品。
「結果還是什麼都不知道啊。」
「看來如此。」
千年前,弗雷茲再次現身,毀滅了舊王都。這是事實。我在想……是不是有人……打倒或擊退了它們,並修復了世界的結界。
我想知道這部分。
「翎有沒有聽說過什麼?啊,妖精族長老的話會不會知道千年前貝爾法斯特的事?」
「很遺憾,我並不清楚。妖精族這個種族原本就不太會踏出隱匿於大樹海的村落,在這一百幾十年內也並未跟外面的部族來往。距今五千年的貝爾法斯特,而且還是舊王都……我想現在的長老們大概也不清楚。」
不行啊,我還以為長命種的一族會知道呢。即使五千年不行,或許會有勉強活到千年的人。
不過不光是妖精族,龍人族、樹人族及魔族等長命種大多都是封閉自家土地的種族。該說他們是遠離塵世,還是採取『事不關已』、不跟其他種族來往的作風呢?
魔王國賽諾亞斯的態度就是當中的典型模式。果然是無法去問他們吧。
沒辦法,就只能做自己能做到的事了。
話雖這麼說,福雷姆基亞卻……(内容加载失败!)