第二幕(4/7)

新說 狼與辛香料 狼與羊皮紙 8

我是覺得和勞茲本沒兩樣,魯•羅瓦卻注意到了差異。

「啊,會不會是男人的氣味?」

「呼咦?」

「大學城的男人比例,比其他地方都還要多。以前我帶女子修道院的修女來買教學書籍的時候,她們也有一樣的反應。其實我進女子修道院時,也覺得女人味很重。」

繆里愣了一下,看看魯•羅瓦和路上行人,最後再看看我,把臉湊了過來。

「……大哥哥就挺好聞的。」

「唔呵呵呵。」

魯•羅瓦不知在笑些什麼,我努力保持冷靜推開繆里。

「好了,先去找地方住吧。儘可能找個安靜又安全的地方。」

「我知道一個適合書商的好住處。那裡的人,會聊世上最長的單字是什麼來下酒呢。」

魯•羅瓦對一臉不敢恭維的繆里堆起滿面微笑。

就這樣,我們以書商學徒的身分在魯•羅瓦所知的旅舍下榻。我們的讀寫能力和對書的知識都很充足,沒那麼容易戳破。

各自放好行李,用冰涼的井水把腳洗乾淨以後,我們回到還很清靜的旅舍一樓酒館集合。

「我們現在該做的,就是在迦南閣下過來之前,把我們的事情處理好。」

當務之急是找到充足的紙,再來是新大陸那方面。

與神學家的騎槍術比賽,等迦南來再說。

「買紙的部分我來負責。我跟幾間紙坊都有點關係。」

「那我跟大哥哥去找關於新大陸或沙漠地區的書?這邊也有勞茲本那種大書庫嗎?」

「沒有,到處逛書店比較好。」

「擺在店裡賣嗎?」

「是啊。後來欠了一屁股債逃跑,路上被她的父母收留了。」

「那我們就去摘花!」(註:摘花有上廁所之意)

即使沒有人高馬大,那模樣也活脫脫是個小騎士。

繆里聽得嗤嗤笑,看著我說:

在街上店家,可以看到很多客人捧著粗製濫造,連裝訂都沒有,要價卻不便宜的書專心地看,給人那麼點不自然的感覺。

「說不定你小時候有被我老爸打手趕出去過喔。」

這裡多得是因為沒飯吃或是在幫派大哥命令之下偷紙賣的流浪學生。

「來不及做抄本嗎?」

但我說的是實話。像手邊這本書,就只是一疊粗糙的紙,甚至稱不上是書,字還像繆里以前那樣歪七扭八。可是邊緣卻積了黑黑的手垢,表示它換過很多主人。拿起這樣的書,往事就一一浮現眼前。

我是難以反駁,但這也能這麼說:

「好的。」

「如果公會裡的博士都是兩袖清風,就不會怎麼樣;但若是善於投機取巧之人,事情就會有點麻煩。」

老闆見到我苦痛與幸福交摻的隱晦笑容,顯得很意外。

這話讓繆里很驚訝。在她出生的故鄉紐希拉,無論是溫泉旅館還是馬房,就連河上渡船的船夫,多年以來都是那些人,……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】