後記

喜歡本大爺的竟然就你一個? 10

要齣動畫了。

大家好,我是駱駝,容我小小說明一下原文中的津輕腔。「なぁ」是「你」,「わんつか」是「有點」,「たんげ」是「很多」。

而《喜歡本大爺的竟然就妳一個》集數也來到二位數了。

然後,最重要的是──要齣動畫版了!如果要坦白表達我內心有多興奮,這篇後記就會全部被「!」填滿,所以我還是先忍下來,記載關於這次要齣動畫的一些令我感慨萬千的回憶。

推齣動畫版,要經過幾個步驟才會正式發表(話說回來,這次是我的情況,所以也可能會有不太一樣的步驟)。

首先,是編輯聯絡:「有動畫版企畫啦!」然後會詢問身為作者的我:「請問是OK?還是NO?」

並不是說這個時候回答:「OK!」就會變成「好的,那就確定要齣動畫版。」

終究還在企畫階段,所以也可能會變成「抱歉!企畫胎死腹中了!」

因此,當作者在這個階段回答OK,之後就是祈禱企畫會通過。

然後如果企畫順利通過,接下來就要碰面,和導演以及製作人等工作人員討論。

接著要寫動畫版的劇本,也請他們讓我看角色設計,還有透過選秀決定聲優。

另外,《喜歡本大爺》的聲優是以選秀&投票決定。

初審是聽錄音檔,複審就直接在錄音室試音。

從新人到老手都可以參加,因為我們希望請最適合各個登場人物的人來擔任聲優。沒想到大家的意見意外地沒什麼分歧,讓我為自己的耳朵沒有太大問題而放心。

關於聲優就寫到這裡。接著是關於劇本。

我,駱駝,將擔任每一話的劇本。

因此如果動畫版不好看,100%是我的責任,大家可以儘管把我罵得狗血淋頭。

實際去寫就發現寫劇本真的非常辛苦。

以《喜歡本大爺》的情形而言,文庫版的平均字數是少則12萬字,多則15萬字左右,而動劃一話大約2萬字。

假設動畫三話要演文庫本一集的劇情,就大概是6萬字。

這次能讓我有這個機會,寫出一段將每次出場機會都被削減的「她」全方面推到第一線來表現的故事,真的非常謝謝大家。

那麼,接下來是謝辭。

在第八集因為諸般因素而沒辦法搞的「那個」,這次我也全力弄了出來。在動畫版,雖然形式會稍微不一樣,但還是會有「那個」。

尤其第一集,如果照原作的步調去演,在花灑同學露出本性之前,第一話就會結束了。這樣Pansy在第一話就會幾乎沒有機會出場。

駱駝

我還在裡面加了一些讀過原作的讀者才懂的小小的原創成分,還請各位讀者期待!

ブリキ老師,這次也要謝謝您畫出美妙的插畫。

也就非得砍掉一半的字數。

今後也要請各位多多指教。

至於我們……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】