3愉快的採購(8)(2/3)
精靈、戰車與我的日常 〈1下〉裝甲精靈的誕生
雖然拼了命,考試還是不及格。
雖然拼了命,還是沒能拿到訂單。
換言之就是能力不足。簡單來說,「雖然拼了命」這句話,不過是我是笨蛋、我很無能的另一種說法。沒有一點值得自豪,也沒有一點值得稱讚。順道一提,這和那位偉大漫畫家的筆下人物,針對明知會失敗仍執意作戰這件事,在電影中所說的:「有時儘管知道會輸,還是必須一戰」意思完全不同。因為這句話描述的是男人的氣魄。
裕當然不認同「雖然拼了命,結果還是不行」這句話有任何價值。因為,拚命的意思是賭上性命,而賭上性命這件事,大多時候都是缺乏冷靜的行為,
(這樣事情是不可能順利進行的。)
所以他自然而然會這麼想。
雷克並沒有遲鈍到察覺不出異世界少年內心的真實想法。所以,他接著這麼問:
「要是這麼做,對上戰場作戰的精靈們來說有意義呢?比方說,光是抱持『我們的戰車或許會來救援』這樣的想法,也許就能讓原本一天就會遭擊破的陣地撐上兩天?」
「我想,這得視撐上兩天能夠帶來何種利益而定。」裕回答。
「KPAA並非堅若磐石。假使他們沒能如預期那般輕鬆取勝,說不定就會有國家因為情況不如所料而退出。雖然這目前只是我一廂情願的想法,但總比絕望要好多了。」
「你說這些,是想告訴我凡事不無可能,對吧?」裕詢問。
「樂觀主義者總是被人批評只會看事物的光明面,不去面對真相。」雷克苦笑。「可是悲觀主義者卻只看事物的陰暗面,還因此變得病懨懨的。見到剛出生的男嬰,就一臉陰沉地心想『唉,這孩子總有一天也會死』,這是高等智慧體應有的正確態度嗎?你們地球上的人是怎麼想的?」
他的意思,大概是把事情當成氣概問題來思考吧。或許可以說,不是一生懸命㊟,而是一所懸命。
(註:日文諺語,意指用盡全力拚命)
如果是一所懸命,那麼裕就能予以肯定。
這句話指的,是武士為了保護領地而勇猛奮鬥。在字典里,被當成是一生懸命的同義詞,但是就裕的感覺,這是兩個迥然不同的辭彙。畢竟「一所」顯示的是具體目標,有明確目標的艱苦惡鬥既非逃避,也不卑劣,因為這是有清楚戰略目標的作戰行動。
而現在,雷克可以說已經表明該戰略目標。
「那個,我——我想我在情感上可以理解……不,我已經明白你的意思了。」裕回應。
「你明白了就好。凱絲特說過,精靈的戰車是你的玩具。」雷克笑道。「我也有同感。」
「那話是什麼意思?」裕滿臉不解。
「有四艘艾斯迦納的飛行艦從東方而來。市內殘存的帝國軍雖然也……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)