後記

第二卷 不死獸群

熊:『後記的時間熊熊——!(隔了兩個月的第二次)』

(編註:以下出版時間及勘誤事項皆指日本出版情形。)

貓:「第二集也順利出版了——!」

熊:『這都是多虧購買了第一集的各位讀者,與販賣第一集的各家店鋪……』

貓:「以及為本作品畫出美麗插圖的タイキ大大與編輯大大們的福!」

熊:『各位讀者可能有所不知,但第一集發售後到第二集發售之間發生了許多事情熊熊。』

貓:「首先是推特上的大Dendro祭吧——」

熊:『五〇位插畫家畫出了堆積如山的Dendro插畫熊熊。』

貓:「現在可以去Dendro的日本官方網站上的GALLERY欄目里欣賞哦——」

熊:『接著Dendro的漫畫化也發表了熊熊。』

貓:「漫畫版作者居然是畫《超能力大戰》的今井神老師——」

貓:「在寫這篇後記時,雖然還沒公開……」

貓:「但在這本第二集發售時,應該已經公開第一話了——」

熊:『已經閱讀了小說版的讀者也請看看漫畫版熊熊!』

貓:「請各位上網搜尋『コミックファイア』——」


熊:『好啦,廣告打完後,接下來就是這篇後記的主題了熊熊。』

貓:「後記還有什麼主題啦——」

熊:『第一集的檢討會。』

貓:「要、要檢討什麼東西啦——!」

熊:『檢討第一集發售後才得知的一堆錯漏字啊,「管理A—13號」(381頁)。』

貓:「咕呼……」

熊:『附帶一提,正確的寫法自然是「管理AI十三號」熊熊。』

熊:『雖然在和我有關的敘述「この以上に高性能なネタ裝備」(54頁)也把「異常」寫成「以上」就是了。』

熊:『你哦,在後記的自我介紹上出了這麼大的包,是在搞什麼鬼呀熊熊?』

貓:「嗚嗚……連I都寫成了『—』。」

貓:「在本篇故事裡明明就是『十三號』這樣的國字數字,為什麼只有那裡寫成阿拉伯數字……」

貓:「這是想著『再來就只剩後記~~』而鬆懈下來的作者,灌注了全身的疏忽大意而產生的錯字啊……」

熊:『不過呢,我覺得更嚴重的錯漏字應該是作者在後記表達謝意時的……』

熊:『「誠にありがとう……ございした」(338頁),少了一個「ま」熊熊。』

貓:「好死不死居然在謝辭上漏字!?」

熊:『就是缺腦才會缺字熊熊。在樣本書發現這個漏字時,作者還當場跪倒在地熊熊。』

貓:「嗚哇……」

熊:『就是這樣,代表性的錯漏字就是這三個……不過……」

貓:「不過?」

熊:『試著在有錯漏字與文法錯誤的頁數貼上標籤,標籤數量會輕鬆超過二位數熊熊。』

貓:「搞什麼鬼呀!?」

熊:『到了讓……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】