插曲一 高盧的雄雞(2/2)
高貴魔女 第506統合戰鬥飛行團 3 結成!
而,這時。
「實際上啊,我的小女兒安妮也對這個企劃感興趣呢。」
戴高樂一副蠢蠢欲動的表情,向副官揮了揮手。
副官從懷中抱著的一堆文件里抽出了一張鉛畫紙,交給戴高樂。
「喏,這就是我的女兒設計的『諾布魯』君。」
戴高樂平時那張嚴肅的臉上掛著意想不到的笑容將那張鉛畫紙放到桌上。
「……唔。」
羅莎莉無語了。要說為什麼,因為她眼中看到的,就是一張用蠟筆胡亂塗了一通圓滾滾胖乎乎的雞的畫。
「真是非同一般呢。」
羅莎莉強啟朱唇,總算是吐出了幾個字。
「哈哈哈,措辭就像布列塔尼亞人一樣啊。接下來是想說可愛什麼的吧?」
戴高樂十分高興地拍了拍羅莎莉的肩膀。
「正如您所說。」
面對如此高興的戴高樂,羅莎莉也只能點點頭。
於是乎——
大賽的結果,全場一致決定「諾布魯」君作為第506統合戰鬥飛行團的吉祥物。羅莎莉的1000法郎,也就發給了戴高樂的女兒(戴高樂如意算盤你的算盤打得真好,肥水不流外人田啊)。
然後,時間回到現在。
「這就是計畫G,『諾布魯君』……」
受吉娜邀約,來到第戎的羅莎莉看著完成製作的雄雞的人偶裝,內心的感嘆僅僅一分,剩下的九十九分為難全寫在了臉上。
「很多方面,真是抱歉了。」
注2:La Rotonde蒙帕納斯的一家咖啡廳,現實中也是這個名字。沒查到中文名,所以就用法文原文了。有準備去法國旅行的朋友可以去實地看看。
===============
今日,在此萬分欣喜向您告知,由您設計的,大賽最優秀作品「諾布魯」君已經完成。
羅莎莉打斷了說得起勁兒的代理班長。
注6:孔乙己的梗,想到這麼翻是因為原文是スパイまがい行為,直譯是模仿間諜的行為、或是冒牌間諜的行為。但是直譯不是很違和嘛,然後這個場景莫名讓我想到了孔乙己,所以就這麼翻譯了。
「啥?」
馬克•夏卡爾:超現實主義畫家,生於俄國,1922年離開俄國,在巴黎定居。二戰時移居美國。
吉娜道歉道。
「真的是,抱歉了。」
衷心向您道賀,安妮。
「這是命令!吉祥物又不是武器!規格外的東西統統給我拆了,拆了,拆了!」
吉娜又一次,低頭道歉了。
注3:這裡的原文是ホイップクリーム,英文是whipped cream,指的就是西式糕點中用的那種奶油。字典上給出的是攪打奶油、摜奶油,這裡為了大家讀的方便就直接翻譯成奶油了。
「而且,眼睛是超強力手電筒,腳上加裝了強化了彈跳力的壓縮空氣噴嘴,翅膀上裝了大馬士革鋼做的小刀,雞冠上有火焰噴射器,喙上裝了兩……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)