第婚話 黑儀蜜月24

第七卷 戰物語

二荒山神社中宮祠,無論先前如何決定都去不成了的樣子。我們被告知展示瀰瀰切丸的寶物館,本日臨時休館了——正是屋漏偏逢連夜雨。

(【校注】此處詩句日語原文直譯就是一件事不順心的時候所有事都不會順利。奈何此句詩中的雨恰好照應了故事中的雨,故此翻譯。)

從頭到尾,雨就沒有停過。

何止如此,我們抵達時,戰場原的天色甚至更沉了——展望台上能看到的景色,甚至讓人誤以為濕地變成了沼窪。

日落後霎時的漆黑,周遭比殺生石史跡的街燈還要稀少,但轉念一想,明明夜間只要放晴,就能看到漂亮的星空了——

「還可以不是嗎,把它當做水災的話。這個可以稱作是根源的戰場原之地,我光是能夠踏上去,就已經相當滿足了。不必在意的。」

「雖然這麼說的確能讓我好受一百倍……」

不過我覺得你不在意的原因沒準不是因為踏上了戰場原之地,而是在伊呂波山道將油門踏了個爽吧……其狀,也如同水災一般慘不忍睹。

在這裡過一夜,不就和自殺行為一樣嗎?這裡一度讓我以為日光東照宮的熙熙攘攘全是幻覺,周遭觀光客也好,本地人也好,全都不見蹤影……熊也不可能出沒了,這般慘狀。

若要強調人身安全,現在或許就該中途返回有人氣的地方,然而那雨中的U型拐彎下坡路,又使我駐足——這雨勢單增不減,而道路又是單向通行。

注意力光放在了雨上,為何明明只有四十八彎卻叫做伊呂波山道,這個取名的謎題也未能解開。

「嘛只要注意安全,稍微散散步,然後在車內聽雨,一邊吃著宇都宮炸火腿排和宇都宮餃子,一邊說些令人懷念的往事吧。哼哼,以前拿霍契凱斯夾過歷的小臉臉呢~」

「我已經沒在介意了,但這舊傷疤被你使壞揭開的話,我也不得不考慮一些與之相應的對策了哦?」

「想給老倉同學看看呢。這片景色。」

「為甚?」

「就發個消息吧。」

如果發了戰場原下雨了的照片什麼的,估計我這兒就會收到『瞧見沒』的消息……畢竟那傢伙說是為了對我說『瞧見沒!』而活的也不為過。就沒給我發過其他意思的消息。

(【校注】日語原文:それ見たことか,對方在無視自己忠告的情況下說的話,有瞧見沒,活該,叫你不聽勸現在好了吧等類幸災樂禍的意思。)

真是的,什麼倒霉人生啊。

這樣的話我也沒法死於非命。

然而,假使沒有這場雨,又真該說是殺風景呢,還是說原風景呢,神明們合戰的遺迹這種表現,現在竟貼合到如此地步——殺生石那種不止於不明真身的恐怖,也未曾達到這個境界。

(【校注】日語殺風景,煞風景,景色單調而無趣;原風景,……(内容加载失败!)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】