第一章 令人費心的雛鳥
第八卷
1 木製珠簾
考慮到「五號村」糧食與酒的問題,我決定將「大樹村」的田地擴大一點。
雖然作業進度比其他地方來得慢,所以今年大概只會收成一次,但是總比不做來得好吧。
告訴多諾邦要增加釀酒用的田之後,他指定了品種,而且要求得很細。雖然無妨就是了。
動工之前,我先詢問幫忙看顧的小黑子孫、幫忙收成的座布團孩子與獸人族女孩們有沒有問題。
要是有田地卻沒辦法收成,那可就笑不出來了。
小黑的子孫們表示沒問題。座布團的孩子們也舉起腳示意會努力。獸人族女孩們雖然也說不要緊,卻指出了其他問題。
容納收穫的倉庫不夠。
…………幸好做了確認。
在農務的空檔,我陪孩子們玩。
原本以為要到外面玩,卻有人喊「等一下」。
其實不久之前,有人擔心會不會把烏爾莎、古拉兒、娜特與蒂潔爾等女孩子養得太粗魯了。
就我看來孩子很有活力是好事,但是娜特的母親娜西委婉地表示這樣不太好。
所以,決定玩些比較適合女孩子的遊戲。
…………
我是男的,不太清楚女孩子通常會玩什麼。
扮家家酒嗎?不,不該妄下定論。問當事人吧。這種時候我可不會錯誤地去問烏爾莎或古拉兒。
「娜特,你想在室內玩什麼?」
「守城戰。」
…………
嗯,我能體會娜西在擔心什麼。
玩扮家家酒吧。我會準備道具喔。
啊~不過在那之前先問一下,教娜特「守城戰」這個詞的人是誰?我想和他談談。
咦?我?之前在樹上的小屋…………原來如此,我有印象。
反省。
還有,娜特。重新記好這個詞的意思吧。守城戰不是室內遊戲,那是戰爭喔。
扮家家酒開始了。
窩在屋裡的叛亂分子和人質,以及在外包圍的士兵們。
…………
不,我不是對於扮演人質的角色有所不滿,只是覺得應該還有更適合女孩子的扮家家酒吧?嗯,雖然她們正在進行一場難以想像是小孩的交涉。
阿爾弗雷德與獸人族男孩在遠處看我和烏爾莎她們的扮家家酒。
你們也要參加嗎?不好意思?不不不,抱歉啦,這是強制的。好啦,以新人質的身分參加吧。
隔天,娜西很明確地告訴我,這樣讓她很困擾。
非常抱歉。反省。
昨天是在「扮家家酒」這個客場作戰。今天就把大家拉到我的主場。
所以今天就來做工藝吧。喔喔,孩子們,謝謝你們盛大的噓聲。不要慌。這不是工作,是嗜好。是遊玩。我可沒騙你們喔~
你們看,將擺在這邊的繩子穿過木珠子,僅此而已。完成品在這裡。這是木製珠簾。
變成一幅畫了對吧?我事先準備了很多種木珠子,只要在順序上頭下點工夫,就能畫畫喔。不必拘泥於畫,弄成花紋也……(内容加载失败!)