File 17 從鏡側所見的過去(7/7)

里世界遠足 5 八尺大人再現

我把馬卡洛夫塞進外套口袋,伸出右手觸碰了掌印。

有觸感——不是堅硬的鏡子表面,而是手掌柔軟的觸感。在我握住它的一瞬間,它也握了回來。

彷彿鏡子由玻璃變為了水面,兩端的指與指交纏在一起,我的手也漸漸沉入鏡面當中。剛想著是不是被扯了一把——

「噗哈、」

「空魚!」

下一瞬間,我意識到了鳥子就在自己身旁。左手還拿著一直在響的電話。仰起臉一看,徹底安下心來的鳥子正低頭望著我,距離非常之近。

「我、我回來了……」

「歡迎回來,空魚」

我回頭望去,房間里、鏡子里,除了我們兩個人以外什麼都沒有。

——不對,有的。

不知從哪來的一隻黑色螳螂,正在鏡子前目不轉睛地盯著我。

等我瞪回去之後,螳螂像放棄了似地,掉過頭,順著牆根不知消失在了何處。

電話掛斷了,房間突然安靜下來。

「有火藥的味道,你打了什麼嗎?有沒有受傷?」

鳥子擔心地詢問著。我盯著她,深深吸了口氣——然後下定決心抱緊了鳥子。

「對不起,鳥子」

「什、什麼?怎麼了?」

「對不起噢,讓你傷心了」

回想起來,在我痛苦的時候,鳥子總會緊緊地抱住我。

然而,哪怕一次也好,我自己卻從未像這樣抱過鳥子。

這首詩借鑒《愛麗絲鏡中奇遇》(Lewis Carroll, 1871)的短詩《Jabberwocky》,講述了一群人出海狩獵蛇鯊(snark,卡羅爾虛構的生物,他還特地要求插畫師不要畫出這種生物的樣子),卻遭遇了一種叫boojum的能令人消失的怪物的故事。

詩中主要人物的名字均以B開頭。原詩可見https://tieba.baidu.com/p/5027029517,有部分中譯版;

「誒誒……?」

『softly and suddenly vanished away』

備註

儘管到現在為止,我都以為自己能很好地隱藏情感——

巴隆舞:舞名。

空中一聲嘆息倦怠飄渺

從鳥子的視角看著自己的時候,第一次明白了。

但事情完全不是那樣。喜怒哀樂,全都被她一覽無遺。

「來,按照約定,揍我吧」


(引自http://terms.naer.edu.tw/detail/1289138)

之後是寂靜。有人說聽到

至今以來那些矇混過關的話語,所有的謊言,都被鳥子看穿了。

那隻蛇鯊是布吉姆,你看。

無法與鳥子目光交接的我,只是用力將她抱得更緊了些。

在他試圖說出的那個詞中間,


傳說巴隆可以保衛村民的安危,因此在新年節慶時,會演出《巴隆舞》。……舞蹈的高潮在象徵邪惡與死亡的女巫「讓特」(Rangda)出現,並與巴隆打鬥的場面。

舞劇中尚包含克里斯舞(Kris),克里斯乃傳統雙鋒彎刀,刀身通常有蛇的圖……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】