第五章 明白什麼叫做整合(4/5)

我們的重製人生 1 回到十年前成為創作者吧!

一開始的畫面,是從車站長椅開始。

以構圖來說,採取正側面的角度,從對向月台拍來的形式。

一名女童獨自坐在該處,揹著小學生書包,拿著直笛。

電車從左到右,自畫面中駛過。

駛離後,長椅上的女童變成是穿著水手服的奈奈子。

畫面構圖始終維持固定角度,奈奈子從水手服變成高中制服,然後再變成穿著套裝的大人。



那一天。

在發現器材借錯之後,我提出了一個最大方向的調整。

「幾乎每一幕都用靜態圖像來呈現。」

大家聽了都發出「咦?」的聲音。

「我或志野亞貴都不太會用照相機,所以照相機的位置決定好之後就不動了,改由演員來動作。」

我的想法是利用入鏡、出鏡,還有偶爾電車穿過的畫面來串聯每一幕。

如果太長的時間就不適合這樣的作法,但如果是三分鐘的話,大概可以勉強做出像樣的成品吧。

「穿過畫面的電車……要怎麼拍?用連拍的方式嗎?」

「這裡就要靠奈奈子數位相機的攝影模式了。」

「啊,你這麼一說,我才想起來有那種東西。」

那台相機的攝影功能,的確是只能說「那種東西」的程度而已。

而且,內建的記憶體最多只能拍十五秒左右的影片。

「所以,那一幕珍貴的動態影像就放在這裡。然後……」

我再次環顧眾人。

「不、不要這樣,你要是死在這裡我會很傷腦筋的……」

最後,由前面的女童來演女兒,奈奈子扮演母親的角色,兩人一起坐在長椅上的畫面呈現,然後打出完結的字幕。

我一邊思考安排的用意,一邊想辦法掰出些東西。

──然後,播放結束。

「然後是貫之。」

「謝謝……」

阻隔了外界的聲音,我聽到奈奈子後來才錄製的台詞。

我祈求的同時,仍一直閉著眼睛。

「不會……吧?」

「喔,好啊。」

貫之那照我指定的秒數調整的劇本,與奈奈子清楚的發音相輔相成,讓所要表達的訊息能直接傳達給觀眾。

啪啪啪啪……拍手的聲音開始傳入耳里。

只要看不出是當下的權宜之計就好了。

就是現在這個時候得好好表態才行。

「嗯,畫面都拍完之後,我會把需要台詞的畫面和秒數都給你,你再按照這些去調整原本的台詞。」

「首先是奈奈子。」

雖然這話不該由自己講,不過再重新看過之後,的確成果似乎也沒那麼差。可是,幾乎都不是影片的形式。如果以這堂課的宗旨來說,當然不可能期待有太正面的評價,然而……

「因為我從來就沒有說過只能用攝影機拍攝。橋場,所以你才會做這樣的安排嗎?」

所以,我絕對不會放棄的。

就是現在。

「不好意思,雖然可以借學科的剪接室做,但非……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】