在書店裡。(2/2)
我的腐女友 Part.2
『真是的,又買了無聊透頂的書』之類的?」
我 「你看起來非常高興的樣子,應該也不適合講這句話吧。」
丫子 「真是的,又買了萌得透頂的書。」
我 「………」
算了,至少也說得通啦。
就在這段對話的途中,我們開始往櫃檯走去。
…前進的途中,看到了新書專區。
……。
丫子 「………」
我 「………」
…與丫子交換一下眼神。
我們的腳步變得飛快。
就這樣筆直且快速地通過放置新書的專區。
…呼。
等到經過新書專區的時候,才終於鬆了一口氣。
丫子 「………真是不習慣呢。」
我 「………的確很不習慣。」
直到現在,在書店裡
看到「我的腐女友。」的時候,
不知為何,經過的時候
前者原名『タッチ』,兩者皆為漫畫家安達充最具代表性的棒球漫畫作品。
其他著作部落格書籍的作者,不知是否也有這種感受呢…
指Amazon.co.jp,日本規模最大的購物網站。
原名『おおきく振りかふって』,由樋□朝原作的棒球漫畫,內容上與一般熱血勵志的棒球漫畫不同,特別強調心理戰與團隊戰術等部分。電視版動畫於2007年4月在日本播映,後文提及的「桃子罐頭」(モモカン),是棒球對監督百枝麻里亞「百枝まりあ)因胸部很大而被取的外號。
原文為「受けてくれ」Pentabu的解釋是棒球方面的「接球」,丫子則解釋成BL的「受」。
【鄰家美眉】、【H2】
【Amazon】
【接好喔】
原名『ホイッスル—!』,由樋□大輔原作的足球漫畫。描述喜歡足球的少年風祭將,與朋友重振學校的足球社,並且以全國大賽為目標的故事。
【王牌投手振臂高揮】
【哨聲響起】
腳步總是會變得飛快…。
指將一套己出完的作品重新編冊後,以A6(105×148公釐)尺寸再度出版的套書。常見於漫畫。
【文庫版】