145.激動 (2)(4/4)

Pick me up! ★1英雄的生存方法 正篇

水已經漲到祭壇正下方了。


「活著的人……要活下去。」


潔娜擦了擦眼角,然後將綁在我和她背上的布條再次牢牢繫緊。

潔娜灌下自己那份藥水,深深地吸了一口氣,接著潛入水中。我無力地看著潔娜的背影。


……轟隆。


整座神殿開始崩塌。

潔娜背著我,躲避著被水流沖走的岩石和碎石,向前游去。


[氧氣濃度——39%]


我動了動手。

將綁著我和潔娜的布條稍微鬆開。

以便在到達極限時隨時可以分開。

在水泡之間,我看到伊奧嘉正在下沉的身體。

被衝出神殿的她,正與水龍的屍體一起被吸入深海。


(會在那裡腐爛嗎?)


在無人造訪的深海中。

慢慢地消失。


(……)


至少我不想把她丟在那樣的地方。

嘴裡泛起一陣苦澀的血腥味。


潔娜拚命地往上游。

伊奧嘉的屍體沉入海溝,消失了。


(譯註:第226行「我瞬間蹬地。地面塌陷,如同蜘蛛網般龜裂。」這一句,

真傻。真是太傻了。

這裡先把「진각」翻譯成「瞬間蹬地」。有更好的翻譯請提出。)

「震腳」這動作在多種武術中得以應用,例如「武術長拳」、「太極拳」、「八卦拳」中的「提法」等等。所以常見在韓國武俠小說中。


他們快速地揮動手腳,朝我們這邊游過來。


震腳示意圖:(出自漫畫《無限升級in武林》)(長圖注意)


上方有模糊的身影遊了下來。


我閉上了眼睛。


速度提不上來。她的腿還沒完全康復,背上還背著一個沉重的負擔。潔娜咬緊牙關,繼續游著。

在我不斷搜索之下,才發現진각應該是「震腳」而不是「辰角」。

(來接我們了……嗎?)


陽光開始照進我的眼睛。

由於作者給錯了漢字,把「진각」寫成了「辰角」,結果沒有一個AI模型可以翻譯出來。


「震腳」不是指抖腿,而是指舉重時瞬間蹬地,下半身彈起以獲得反重力的那種動作。


潔娜沒有回頭。當我忍不住想完全解開布條時,



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】