⑩ 映於我眼中的、是單身男

別太愛我,孤狼不想開後宮。 SS特典

文化祭結束後,在咖啡館WELL。

活動結束、還取得了比賽的勝利,班上的同學們可以說全員都洋溢著快樂的氣氛。當然,我也不例外。

而哪位給大家帶來笑容和勝利的大功臣如今又在幹什麼呢?

彷彿在說「我只是個無關緊要的人而已」,坐在櫃檯角落的座位上的姬宮君,獨自一人悠然自得地享受著咖啡的醇香與美味。

這個人還真是喜歡獨自一人的時間啊。只看他的側臉和後背,也能明白他是打心裡地喜歡這種時光。

剛和他相遇的時候,我還以為他是一個不善於與同學相處、靦腆羞澀的男孩子。

沒想到,我大錯特錯了。

之前和他說獨身一人很寂寞結果被他大發雷霆的往事歷歷在目。被他罵的時候、雖然這麼說有一點失禮、但我真的想著「什麼啊這人」嚇了一跳。

同時,也因為他是我從來沒有接觸的一類人,所以我漸漸有了想要更加了解他的衝動。

從那天以後,我的目光開始經常情不自禁地追尋姬宮君的身影。和他待在一起的次數也越來越多了。

然後,越是了解他、越是和他待在一起,我就越發明白他是一個非常有主見的人。

更重要的是,我知道了他是一個非常溫柔的人。面對有困難的人,他一定會不計自己的得失伸出援手。

對於把人際關係看得十分重要的同齡的我們說都十分困難的事情,姬宮君解決起來卻易如反掌。或許背地裡他也付出了很多辛苦,但他他從來沒有表現出來過。

我覺得他真的是一個很厲害的人。

嗯嗯、厲害的人。

好像盯著他太久了。

「嗯?有什麼事嗎?」

姬宮君注意到了我的視線。

我應該是變成了「姬宮君笨蛋」吧 。就連他露出明顯的厭惡表情的臉龐我也覺得十分帥氣。

「如果是來讓我加入班級的圈子裡的話,那還是恕我無法奉陪」①

但是,似乎並不是我的錯覺。

① 原文為「クラスの輪に入れと言うなら、難しい話だぞ」 翻譯可能不太準確,望指正

「什麼啊這」

————————————

全身上下都情不自禁地洋溢著愉悅的氣氛。

如果是平時的話,我就任他逍遙自在了,但今天只能說對不起了。

③ 原文為視線を上げれば、涼しげな瞳を細め、堂々と笑う姫宮君の姿がしっかり私の瞳に映り込んでいる。 此處的涼しげな瞳不知道該怎麼翻為好,中文裡貌似沒有這種描述方式

「嗯?為什麼你看起來那麼開心啊?」

「因為有很多事情想和姬宮君聊。」

我會這麼想,是不是因為我太喜歡單身大人姬宮君呢?

「欸嘿嘿♪因為不知道為什麼就想喝喝看、吧?」

「……。非常抱歉……」

倒不如說,對於現在的我來說,這種……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】