5 愛是勇敢,愛要自由

樂園NOISE 2


國中的時候常常有人問我,為什麼你只聽西洋音樂?因為和同學聊音樂的話題完全聊不起來。

「耍帥嗎?覺得JPOP太土了?」

「沒有啦,啊哈哈。」

我只能用傻笑敷衍過去。

不受周圍的影響,勇於選擇不同道路的自己很帥──要說完全沒有這種心理的話是騙人的。可是只聽西洋音樂的主要原因,還是在父母身上。因為父親只聽西洋音樂。如果從小聽披頭四、齊柏林飛船、滾石、皇后、平克•佛洛依德長大的話,不論是誰都會變得像我一樣不是嗎?小孩子也沒有自己選擇音樂的能力還有財力。

當然原因也不只是父母的關係。我自己也有一個無論如何都無法喜歡本土音樂的理由。

那就是歌詞無法讓我接受。

原本,我們熟悉的流行音樂是從英語圈流傳過來的。作曲時是以英文歌詞為前提。而大部分的英文單字在每個母音旁邊,都緊跟著一個子音,所以作詞的時候基本上是「一個音符搭配一個單字」。

然而日文的單字有很多音節。沒有辦法像英文歌曲那樣,用一個音符一個單字的方式讓歌詞搭配旋律(雖然也有像櫻井和壽那樣,硬把歌詞擠進去的人)。然而說到解決的方法,也只是把印象深刻的部分換成英文而已。例如只有一段副歌用英文寫之類的。

國中時代的我對這種作法嗤之以鼻。

太遜了。完全暴露出對歐美的自卑感。既然如此還不如全部用英文歌詞,因為語言能力不足只改一部分的作法,實在遜斃了。

等到上了高中,自己開始作詞作曲之後,真想把國中的自己痛扁一頓。

和自卑感一點關係都沒有!根本沒有餘力去管那種事情!歌是給日本人聽的,當然要以日文為主來寫歌詞,然後為了兼顧易懂與好聽只在副歌使用英文是最快的捷徑。在技術上也是必然的選擇。

我很晚才知道這個事實──但理論和心情是兩碼子事。

儘管作為知識能夠理解,可是根深蒂固的價值觀,沒有辦法像軟體升級那樣一下子全部覆蓋過去。

國中時代的我依然佔據了心中的某個角落,從內側不時地輕戳我自己。在我要寫歌詞的時候總是會依稀聽到訕笑聲。

拜此所賜,現在我依然在和日文艱苦奮戰。



「可以也讓我寫歌詞嗎?」

在離文化祭只剩下兩周的某一天,朱音在錄音室排練的時候說出這樣的話。

「我寫的歌詞……不行嗎?」

「沒人在講炸雞的事情啊?」

「翹課的話……」

朱音握緊雙拳興緻勃勃地說道。

凜子跟在朱音後面,用認真的語氣講出很不得了的話。不是,畢竟發生過那樣的事情,我是可以理解為什麼。不過……

柿崎先生愣了一下之後,噗哧地笑了出來。

……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】