後記

第十一卷

翻譯:Aranea


承蒙關照,我是小林湖底。

因為自7卷以來就一直~都是偏嚴肅向的戰鬥描寫,所以我將本卷寫成了久違的日常故事。本卷擔任著連接中盤戰(7卷~10卷)以及銀盤戰(12卷~未知)的角色,不過實際上我早就想著某一天要寫個這種喜劇基調的一卷了,也因此我寫起來十分的開心。本希望能儘可能地均衡照顧到全部主要角色的,但因為各方各面的原因這一想法無法實現……。關於薇兒和艾絲蒂爾以及普蘿西莉亞的部分,我打算從下一卷開始努力描寫(只是打算)。斯皮卡則或許要更遠一些(這也只是打算)。角色變多後,讓她們都活躍起來是很難的呢。話雖如此,本卷又有不少新角色出現了……。順便一提,在朔奈部分登場的「梅茜・貝利奇斯」這一人物,實際上是從漫畫版逆輸入過來的。她僅僅是在漫畫中提前做好了外觀設定,而在第11卷中初次安排好了她的性格等其他設定。不知我給她安排為這種感覺的毒辣人設是否貼切呢,りいちゅ老師?至於梅茜是在漫畫版第一卷的何處稍微顯露身影,還請感興趣的各位試著尋找一下呢。

那麼接下來是遲到的謝辭。

感謝同時負責並完成漫畫版及小說版絕妙插畫的,插畫負責人りいちゅ女士。感謝為小鞠及其愉快的小夥伴們愉快地賦予色彩的裝訂負責人柊椋大人。感謝給予我各種建議還會請我吃蛋包飯的,編輯負責人杉浦よてん大人。感謝其他協助小說出版及發行的眾多工作人員。以及,感謝購置本書的各位讀者。向所有人獻上我衷心的感謝——謝謝各位了!讓我們下次再見吧。



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】