後記
因想當冒險者而前往大都市的女兒已經升到了S級 2
門司柿家這個名字實在是不太好。
對於我來說,創作過程中最頭疼的一件事就是起名字。偶爾會有如天啟般腦海里突然就浮現出一個好名字,但其實大部分場合下是什麼都想不出來的。所以經常會求助於各種媒體,拉一些看起來差不多的來湊數。像本作的話有很多名字其實是出自音樂方面相關的,不過全列出來會很冗長,所以就省略了。
筆名也是如此。其實本來在網上寫文章就是消遣的一環,所以起筆名時候我也沒糾結太多。因為自己寫了點東西,所以就很隨便地覺得「寫文章的人」就可以了,然後隨便找了個同音的漢字,結果現在很是後悔。別人就算跟我說「沒啥本事還想學The Band裝X」我也無法反駁,所以還請各位不要對我說這樣的話。
【譯註1:「門司柿家(門司柿家)」與「寫文章的人(文字書き屋)」在日文中都讀作「もじかきや」】
【譯註2:「The Band」是上世紀北美一支著名樂隊的名字】
其實要說的話這世上寫文章的人的多了去了。有的人被稱為文豪,也有些人靠寫文章為生,並因此而贏得了一些名聲,將這些人全都無視而自稱「寫文章的人」是要鬧哪樣啊。實在是不太好,非常的不好。感覺好像在不知不覺間得罪了很多人。
像這樣一直惹別人不高興下去,搞不好哪天我會被秘密幹掉也說不定。不過就算我消失了,也會有第二個、第三個甚至更多的「寫文章的人」出現,連綿不絕。就像我會意外地出書一樣,將來大概也說不定會有某人因為某種原因而成為「寫文章的人」。正在讀這些的各位,你說不定就是下一個「寫文章的人」呢。
總之這些都先暫時不提,只說作為主人公的貝爾格里夫的名字,真的是非常不可思議地突然浮現在腦海里的。和現有的角色的名字都不重複,對於樹立人物形象是非常有幫助的,從這層意義上來說還是很不錯的。
而這位貝爾格里夫先生,在本卷的封面上顯得有些疲憊。
不過其實也不難想像,久別之後終於再次見到爸爸的安潔琳興奮異常,來回亂跑安靜不下來,結果拍封面照時反覆拍了二十來次才終於定下來。這其中也有貝爾格里夫擺出笑臉的版本,但反覆拍了這麼多次,最後還是因為這個疲憊的表情比較有趣所以決定用這個了,感覺有點過意不去。還有就是趁機偷偷在後面眨眼的安奈莎,不用說過後自然是被安潔琳和米麗婭姆又捉弄了一番。
個人來說真的是非常喜歡這個封面。不知道各位是不是有這樣一種感覺,似乎僅從這一張圖就可以讓人感受到整個故事。還沒有感受到的人請努力去試著感受一……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)