第二話 末世求生(Survival Last-day)(4/6)

超次元遊戲海王星:夢魘時刻?

這裡是離機場不遠處的大樓的屋頂上。我們為了躲過喪屍先生※ 們的追擊,也為了方便觀察周圍的地形,一路爬樓梯到了這兒的說。

(譯註:原文的「さん」並沒有特指性別,但結合插圖,我想翻譯為「喪屍先生」並無太大的不妥啦……各論壇上活動的喪屍不也多為男性嘛)

「風的影響有些強吶,比預期的要難以命中一些。落空了不少發呀,真浪費。」

她嘴上這麼說道,但其實打的非常準的說。

大樓頂上無遮無攔的※ ,風真的好大好冷的說。不過,和從剛才開始感覺到的寒意沒關係,有另外的原因的說!

(譯註:原文「吹きざらし」疑為「吹きさらし」之誤。但也可能是故意寫錯:空帕視角傾向於把漢字寫成平假名,也幾乎不使用片假辭彙,語文學的不太好的樣子w)

「我覺得這樣做很不對的說!」

「在說什麼天真的話呀。現在可是行屍走肉橫行跋扈的世界末日。即便對剛重生(respawn)、手無寸鐵的人,也毫無半分憐憫可言哦?彼此碰面的話,立刻拔槍相向。爾虞我詐、落井下石,這才是垂死的世界應有的光景哦?倘若掉以輕心,可是連幾個小時都捱不過去。倖存的人們為了所剩無幾的物資而廝殺,這個世界就是如此地殘酷啊!」

總感覺有點不能接受…說著話的貝露小姐,像極了那種「咿呀哈!」※ 的人的說。

(譯註:原文「ヒャッハー」,一般指《北斗神拳》中惡黨小嘍啰的叫聲。其實這種叫聲並不是本篇設定,但閑話且按下不表)

說實話,雖然沒有完全聽懂啦,但那種打打殺殺的世界,我(わたし)可是堅決反對的說!

「嘛ぁ,雖說也有些入戲了,但畢竟按照遊戲流程,總得分出個勝負才行嘛。」

「可是可是,不像這樣突然打過去,大家也能一起努力…」

「PK也是合符遊戲流程的吶…不過看來像這種、持反對意見的玩家也存在,那還得再斟酌一下規則了。明白,今後會確保PK經由雙方同意。這樣修改如何呢?」

「啊…嗯!」

女神大人果然很了不起的說。說出來就一定會聽的說。

「既然如此,當務之急便清楚了。」

為什麼又端起了槍的說!?

「剛剛才決定不PK了的說!?」

「請別貿然斷定呀,這邊只是打算前去接應她們突圍而已。」

「……話說回來,也多虧你沒有撤出狙擊點。這不像是你會犯的失誤,貝露。」

可不是開玩笑的說!

怎麼說呢,有一陣子不見,直接變更角色設定了嗎……

啊、是這回事嗎?哈~嚇了一跳的說。

沒沒沒救了的說!

「……雖說不太擅長用槍,但有這個的話,把你丫給宰掉是什麼問題了。」

(譯註:《生化危……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】