第4章 抓住夢想的尾巴(3/5)
我們的重製人生 Ver.β 1
「關於國外版的話題,他們肯定會在翻譯上發難,不過我們現在還沒有解決方法啊……」
「真的嗎……那要怎麼辦啊?」
我和櫻井小姐一起苦惱了起來。
「不能委託相關的專業人士嗎?」
「我們公司和一些本地化移植企業也有合作哦。」
聽了櫻井小姐和部長的提議,我搖了搖頭。
「那樣的話成本就太高了。而且,獨立的文字冒險遊戲文本的特點太強,平常翻譯的話很難將氛圍傳達出去。」
實際上,也有很多因為翻譯失敗而導致評價低下的例子。
「是嗎,真是困難啊……」
「該怎麼辦呢?」
全員都抱胸煩惱起來。
「我說。」
一隻手舉了起來。
「小島小姐,有什麼事?」
「我有認識的人在做翻譯哦。」
全員一齊站了起來。
「哎哎!?」
「你們是怎麼認識的啊?」
「難道說小島小姐實際上是歸國子女……」
看著慌亂的大家,小島小姐依然一副冷靜的神色。
(不行,要是我也發怒的話,就變成了純粹的原地繞圈子了。)
「將開發任務交給獨立團隊,要是失敗的話,我們公司顏面何存 啊!」
但是要是我們表現出戰意的話,就會助我們一臂之力。
(難道說……)
然後,就在我剛要開口的時候。
常務突然揚聲說道。
就在我困惑的時候,他們的怒火向著我們爆發了。
「那個叫Storm還是Steam的,真的已經發展到世界規模了嗎?」
我們成功地以比本地化公司低得多的價格,找到了符合作品氛圍的譯者。
「那、那個……常務?」
(他竟然在笑……?)
「你們怎麼回事?一副了不起的樣子,把我們叫來開什麼企劃會議!」
「常務,你這就說得有點太過分了吧!」
「之後主機遊戲也會有很多一直到Storm上吧。作為一個提前布局,開發這種專門作品對於調查而言也是有意義的。」
雖然他們的說法讓我有些不悅,但這裡還是不要在意了吧。
高層們任意發泄,向我們發難,而我則只能勉力反抗。
「哎呀,作為那個13部的提案,還是個不錯的內容嘛。」
「對於他們而言?你在說什麼啊,不論是收益性還是將來都考慮到了,這可是我們前所未有的劃時代企劃哦!」
我也鬆了口氣,鬆懈了下來。
他要的不是這種消息的贊成,而是要我們將那些高層擊潰嗎?
「不不,他們也有日常工作哦。甚至還提出了改善方案,然後用空餘時間研究企劃,不是很了不起嗎!已經都可以上財金節目了吧!」
我看向全員,高層們都一副接受了的樣子。
要是我們在這裡退縮的話,就一切都結束了。
「然後,就和在國外認識的人在日本重逢了。因為大家都是阿宅,所以說……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)