第七回 紅葉賀
源氏物語 全一冊
㊟ 本回寫源氏十八歲秋天至十九歲秋天之事。
朱雀院行幸㊟日期,定在十月初十之後。此次行幸,規模特別盛大,比往常更加有趣。但舞樂都在外間表演,妃嬪等不能看到,甚是遺憾。皇上為了他所寵愛的藤壺妃子不能看到,總覺美中不足,便命令先在宮中清涼殿試演一番。
㊟ 朱雀院是歷代帝皇退位後棲隱之處。行幸朱雀院表示對前皇祝賀。
源氏中將所表演的舞蹈是雙人舞《青海波》,對手是左大臣家公子頭中將。這位頭中將的丰姿與品格均甚優雅,迥異凡人;但和源氏中將並立起來,好比櫻花樹旁邊的一株山木,顯然遜色了。
漸漸紅日西傾。陽光照人,鮮艷如火;樂聲鼎沸,舞興正酣。此時兩人共舞,步態與表情異常優美,世無其比。源氏中將的歌詠㊟尤為動聽,簡直像佛國里的仙鳥迦陵頻伽㊟的鳴聲。美妙之極,皇上感動得流下淚來。公卿和親王等也都流淚。歌詠既畢,重整舞袖,另演新姿。此時樂聲大作,響徹雲霄。源氏中將臉上的光彩比平常更加煥發了。皇太子的母親弘徽殿女御看了源氏公子這等美麗的姿態,心中憤憤不平,說道:「定是鬼神看上他了,教人毛骨悚然呢!」眾青年侍女聽了這話,都嫌她冷酷無情。藤壺妃子看了,想道:「此人心中若不負疚,一定更加可喜。」沉思往事,如入夢境。
㊟ 歌詠詞:「桂殿迎初歲,桐樓媚早年。剪花梅樹下,舞燕畫梁邊。」
㊟ 正法念經:「山谷曠野,多有迦陵頻伽,出妙聲音。」
是晚藤壺妃子值宿宮中。皇上對她說:「看了今天試演中的《青海波》,可嘆觀止了。你看如何?」藤壺妃子隱痛在心,不能暢所欲言,只回答了一句「真好極了」。皇上又說:「那個對手也舞得不差呢。講到舞蹈的姿態與手法,良家子弟畢竟與眾不同。世間有名的專門舞蹈家,技術果然很熟練,然而總是缺乏優美高雅的風度。今天的試演如此盡善盡美,將來在紅葉蔭下正式表演時,只怕再看就沒有多大興趣了。這是為了要給你看,所以我如此安排的。」
次日早晨,源氏中將寫一封信給藤壺妃子:「昨承雅賞,不知作何感想?我當舞時,心緒繚亂,此乃前所未有,莫可言喻。
心多愁恨身難舞,
扇袖傳情知不知?
誠惶誠恐!」源氏中將那種光彩耀目的姿態風度,藤壺妃子畢竟難於忘懷,她便寫回信:
「 唐人扇袖誰能解?
綽約仙姿我獨憐。
我只當作尋常的清歌妙舞來欣賞。」源氏中將收到這回信,如獲至寶。他想:「她懂得這《青海波》的來歷,知道它是唐人的舞樂,足見她對外國朝廷也很關……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)