第九回 葵姬(2/3)

源氏物語 全一冊

那個生靈的聲音漸漸靜下去了。母夫人推想葵姬現在身體好些,便送過一碗湯藥來。侍女們扶她坐起來服藥,豈知嬰兒立刻誕生了。全家諸人皆大歡喜。但移附在替身童子身上的生靈卻嫉妒她的安產,大聲騷擾起來,因此大家擔心落胞之事。想是左大臣夫婦及源氏公子多修法事、立下宏誓大願之故,落胞之事終於順利平安。於是修法事的比叡山住持及諸山高僧俱各歡慰,拭去頭上的汗,匆匆告退。家中諸人連日盡心看護,俱各困疲,此時方得稍稍休息。左大臣夫婦及源氏公子料想今後可保無事,俱各安心了。為感謝神恩,法事重新開始。但上下諸人都悉心照料這可愛的嬰兒,對病人不免疏忽了。


自桐壺院以至諸親王及公卿,無不致送禮物,所饋贈的都是珍貴物品。慶賀之夜,看到這些禮物,家人無不歡天喜地,熱鬧非常。<又因誕生的是男兒,所以各項禮儀格外隆重。

small>㊟ 當時風俗,產後三、五、七日晚上親朋都來賀喜,饋贈食品、嬰兒服裝等禮品。


且說六條妃子聞知葵姬安產,心中不得平靜。她想:「早已病勢危篤,何以今又平安無事?」她歷歷回思自己的魂靈不知不覺地出遊時種種情狀,便覺自己的衣衫熏透了葵姬枕邊所焚的芥子香。她很詫異,便凈洗頭髮,更換衣服,試看是否真有其事。豈知洗頭換衣之後,香氣依舊不散!她想:「此種行徑,我自己想起了也覺得荒唐。何況別人聞知,豈有不肆意宣揚?」但此事不可告人,只能悶在心中,獨自悲嘆。她的性情便越發變得乖異了。

㊟ 時人相信:焚芥子香可以驅除邪惡。


源氏公子見葵姬分娩,大小平安,心中稍稍安寧。但想起那活人魂靈不問自招的怪事,甚是懊惱。他久不訪問六條妃子,覺得對她不起。但念倘使和她見了面,有何話可說呢?心情一定不快。為她著想,也使她反而為難。左思右想,終於不去探訪,但寫了一封信去。


葵姬生了這一場大病之後,身體自然十分虛弱,大家很擔心,認為不可疏忽。源氏公子也認為理應如此,守著病人,足不出戶。葵姬身上還很不舒服,不能像平日那樣和源氏公子晤談。新生的嬰兒相貌異常端正,源氏公子對他的寶愛,當非尋常可比。左大臣覺得萬事如意稱心,十分歡喜。只是葵姬身體尚未痊癒,不免擔心。但念此次病勢如此沉重,當然不會立刻復健。因此並不十分著急。


新生的嬰兒眉清目秀,非常肖似東宮太子。源氏公子看了,立刻想起太子,思念之極,不能再忍,想進宮去看看他。便在簾外對葵姬抱怨道:「我久不進宮,心甚挂念,今日頗思去走一遭。但有話想和你面談,隔簾傳語,豈……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】