意外地,葉山隼人迷惘了很久。(3/5)
果然我的青春戀愛喜劇搞錯了。短篇小說集 04-allstars-
隼人拿起一本書給戶部看。
那是給新手看的泰文會話書。
「咦——原來你講的是泰文啊!」
「嗯,我昨天開始學的。」
但隼人的書上已經貼了好幾十張便條紙,跟七彩的裝飾一樣。甚至有種用很久的感覺。
「隼人好厲害,突然講起泰文。」
「不不不,就跟你說我只是新手了。」
隼人嘴上在謙虛,看起來卻有點高興。
「……所以剛才那句Koopai是什麼意思?」
「請給我收據。」
「哇塞!你要收據啊?在便利商店買薄荷糖的收據行嗎?」
戶部急忙搜起褲子的口袋。
他從臀部後面的口袋拿出皺掉的收據,放到桌上。
「不用……謝謝你,那只是例句。」
「喔,這樣啊,那就不用收據啰。是說是說是說!為什麼是泰文?」
「我覺得未來是泰文的時代。」
隼人的語氣充滿自信。
「咦咦!是喔?」
這不是別人,而是隼人的看法,因此戶部很想盡量表示同意,然而……
他實在無法理解,頭上冒出一個個問號。
「นี คือ หนังสือเดินทาง ของ ผม ครับ(Niikuu Nansuuduutaan Kon Pomu Kura)。」
「英文大家都在學,這樣拉不開差距……」
他也隱約察覺到自己有點意氣用事。
隔天,星期四放學後。
「這是我剛才放在桌上的薄荷糖收據!」
「看,對吧?冷靜點。放心。你就算不會泰文,將來也肯定是一片光明。」
「我雖然不懂……隼人,你是不是想太多了?如果你對泰文有興趣也就算了,想那麼複雜有意義嗎?」
「隼人,這是制服耶!你也穿著同樣的衣服啊——!」
「噢,那我知道。ระวัง ร ถกระบะ นะ(Rawan Rottogu Ra Ba Naa)。」
若是平常,戶部會第一個跑去找隼人,在社團活動前跟他聊幾句。
正在用熱情如火的眼神觀察隼人和戶部。
「就算我不看輕小說也不講泰文?」
戶部看著隼人的眼睛頻頻點頭。
「我……不希望自己將來要依附在高中的回憶上……」
「真的,隼人!你在人生的道路上迷路超久的!」
「怎麼突然用卡車造句!你一直記著輕小說那件事嘛!哇咧——!隼人,你考慮清楚。真的太突然了!因為你從來沒跟我們聊過泰國。」
隼人將視線從戶部身上移開,看著自己的桌子說。
「啥?」
「咦?隼人?」
「這句話要用在什麼場合啦。隼人,用泰文稱讚別人衣服的機會不多喔。」
「你怎麼知道!我不希望我的顛峰期結束在高中時代。我需要出社會後還能繼續使用的武器!เสื้อ คุณ สวย จังเลย ครับ(Sua Kun Suai Cyanruui Kura)‼」
今天他卻隔著一小段距離觀察……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)