意外地,葉山隼人迷惘了很久。(3/5)

果然我的青春戀愛喜劇搞錯了。短篇小說集 04-allstars-

隼人拿起一本書給戶部看。

那是給新手看的泰文會話書。

「咦——原來你講的是泰文啊!」

「嗯,我昨天開始學的。」

但隼人的書上已經貼了好幾十張便條紙,跟七彩的裝飾一樣。甚至有種用很久的感覺。

「隼人好厲害,突然講起泰文。」

「不不不,就跟你說我只是新手了。」

隼人嘴上在謙虛,看起來卻有點高興。

「……所以剛才那句Koopai是什麼意思?」

「請給我收據。」

「哇塞!你要收據啊?在便利商店買薄荷糖的收據行嗎?」

戶部急忙搜起褲子的口袋。

他從臀部後面的口袋拿出皺掉的收據,放到桌上。

「不用……謝謝你,那只是例句。」

「喔,這樣啊,那就不用收據啰。是說是說是說!為什麼是泰文?」

「我覺得未來是泰文的時代。」

隼人的語氣充滿自信。

「咦咦!是喔?」

這不是別人,而是隼人的看法,因此戶部很想盡量表示同意,然而……

他實在無法理解,頭上冒出一個個問號。

「นี คือ หนังสือเดินทาง ของ ผม ครับ(Niikuu Nansuuduutaan Kon Pomu Kura)。」

「英文大家都在學,這樣拉不開差距……」

他也隱約察覺到自己有點意氣用事。

隔天,星期四放學後。

「這是我剛才放在桌上的薄荷糖收據!」

「看,對吧?冷靜點。放心。你就算不會泰文,將來也肯定是一片光明。」

「我雖然不懂……隼人,你是不是想太多了?如果你對泰文有興趣也就算了,想那麼複雜有意義嗎?」

「隼人,這是制服耶!你也穿著同樣的衣服啊——!」

「噢,那我知道。ระวัง ร ถกระบะ นะ(Rawan Rottogu Ra Ba Naa)。」

若是平常,戶部會第一個跑去找隼人,在社團活動前跟他聊幾句。

正在用熱情如火的眼神觀察隼人和戶部。

「就算我不看輕小說也不講泰文?」

戶部看著隼人的眼睛頻頻點頭。

「我……不希望自己將來要依附在高中的回憶上……」

「真的,隼人!你在人生的道路上迷路超久的!」

「怎麼突然用卡車造句!你一直記著輕小說那件事嘛!哇咧——!隼人,你考慮清楚。真的太突然了!因為你從來沒跟我們聊過泰國。」

隼人將視線從戶部身上移開,看著自己的桌子說。

「啥?」

「咦?隼人?」

「這句話要用在什麼場合啦。隼人,用泰文稱讚別人衣服的機會不多喔。」

「你怎麼知道!我不希望我的顛峰期結束在高中時代。我需要出社會後還能繼續使用的武器!เสื้อ คุณ สวย จังเลย ครับ(Sua Kun Suai Cyanruui Kura)‼」

今天他卻隔著一小段距離觀察……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】