第四章 舊情複發(4/4)

「援交探偵」上木荔枝系列 1 〇〇〇〇〇〇〇〇殺人事件

在清洗冰鑿子的時候,咱在鑿子的木紋柄上,發現了一處白色的劃痕。於是咱開玩笑道,

「看啊,荔枝你用力太猛,把鑿子都給劃傷了。」

荔枝鼓起臉蛋抗議道,

「那個劃痕本來就有啦,才不是我弄的。」

將一切收拾完畢後,咱離開了食堂,視線從掛鐘上掠過。

現在的時間是,十二點四十分。


譯註1:本章標題原文作「焼けぼっくいに火がつく」,直譯大概是「慾火重燃」或者是「舊情複發」的意思,指男女之間的關係重歸於好。

譯註2:原文出自《浮士德》悲劇第一部第四場,浮士德與梅菲斯特簽訂契約:「假如我對某一瞬間說:請停留一下,你真美呀!那你盡可以將我枷鎖!我甘願把自己銷毀!那時我的喪鐘響了,你的服務便一筆勾銷;時鐘停止,指針落掉,我在世的時間便算完了。」以及第二部第五幕第五場百歲的浮士德死前:「這是智慧的最後結論:人必須每天每日去爭取生活與自由,才配有自由與生活的享受!所以在這兒不斷出現危險,使少壯老都過著有為之年。我願看見人群煦來攘往,自由的人民生活在自由的土地上!我對這一瞬間可以說:你真美呀,請你暫停!我有生之年留下的痕迹,將歷千百載而不致湮沒無聞——現在我懷著崇高幸福的預感,享受這至高無上的瞬間。」(董問樵譯)



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】