第二章 幻獸之死(9/10)

再見,妖精 全一冊

「哦,我記得有聽說過。德川的『家』字是通用的,給一個字好像是叫作僭位還是嫌忌么的。」

「喂,加油啊,選修日本史的人。日本史讀到哪裡去了?快想起來啊,選修日本史的。照我的記憶,好像是從『偏』這個字開始的哦。」

「偏。偏……偏諱[注]!」

[注]:日文中的「偏諱」與中文不同,原意為天皇、將軍或諸侯於臣下成年正式取名時,由本身的名字賜一個字為名,以示惠於臣下

我啪的一聲,把膝蓋打得好響。

「沒錯,就是偏諱。偏諱不限於主人送給下屬,也常從親人的名字里取。」

聽到這裡,瑪亞睜圓了眼睛,表情發亮,振筆疾書。

「偏諱。從別人的名字來取名字嗎?嗯——原來如此。這個我們就沒辦法了。而且,我在中國聽說,在中國絕對不能用皇帝的字。和這個比起來,非常有趣。」

我雙手在胸前交叉,然後上半身直接向前傾,往桌上靠。

「白河的名字一定也是這樣來的。いずる,いずる對吧。然後,會產生矛盾……文原,你知道用來命名的漢字有多少嗎?」

他對我嗤之以鼻。

「你知道這有幾百個字嗎?」

「你說得對。但是……い、い、いず、いず、いぜ、いよ。」

「你幹嘛進行動詞變化啊。要想就安安靜靜地想。」

我遭到抗議,便閉上嘴巴。

會產生矛盾,意義相左。是「い」和「ずる」的意思有出入嗎?還是「いず」和「る」呢?我倒不認為是「い」、「ず」、「」る這三個字產生了矛盾,因為取名的時候,不太可能有三個人分別送三個字給她。那麼,如果是兩個字的話,意思相左的一定是「いず」和「る」。因為讀成「ずる」而且用來取名的字,照音便來說,我只想得到「する」。如果是「いず」的話,就有「出」這個字。但是,「出」幾乎不會用來命名。因為這個字本身拿來使用時,其意不適於命名。頂多是「日出子」、「日出美」之類的,此時應該會以「ひで」的形式出現,很難想像會有人只送「出」一個字。這麼說,是「いす」嗎?不,可能是「いづ」或「いつ」。不管是哪一個,可能的字都很多。先想「る」,再想會矛盾的字比較快。る。る。る。る—るる—るるるる—るる—

「別唱了。」

這傢伙規矩還真多。

我低著頭,伸手拿酒。瓶子里是空的。原本的大酒瓶里應該還有剩吧,我往盆子里一看。「吞龍」和「香留」,純米大吟釀。

……對了!

可能是我想太多吧?我覺得如此低語的瑪亞的笑容里,似乎有些陰影。雖然沒有什麼事情想問她,我卻叫了聲瑪亞。這時候,另一個醉倒的客人恢複意識了。

「胡說八道些……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】