折鶴(14/15)

Memories Off After Rain Vol.1 折鶴

因為平安神宮是如其名傳承了平安時代的優雅美麗的建築,所以是曾經智也和彩花要在修學旅行當中最後到訪的地方。

而且,在那個計畫里,這裡安排的是和彩花就兩個人來。

(對了……我在這……)

像是被雨洗去了上面聚在一起的泥一般,被埋藏的真正記憶與此同時在智也的腦海里蘇醒了。

(想起來……要跟彩花說……)

即使是在寬廣的佔地當中,他也知道目標所在。

穿過被叫做西神苑的池畔,穿過小河邊的林子當間。

想要扎進黑暗中一般前進……這時終於,視野突然開闊了。

小河流入的池子周邊白底配紫的花正在盛開。

還有……那附近,有一朵更大的黃花正開。

「唯笑!」

智也喊了一聲之後就朝蹲在池畔的她身邊跑去。

拿著黃傘的人注意到這抬起頭,眼睛裡流露悲傷的神色。

「阿智……?你怎麼?」

「……我不來這,實在是不行啊。」

是的,因為直到來到這裡,智也才想起一切。

「是嗎……是呢……可是,抱歉呢。在這裡的是唯笑。」

唯笑露出寂寞的微笑,低下頭。

從那語氣來看,她是對智也和彩花到底要在這裡做什麼,也知道一樣。

智也坐到那樣的她身邊,平靜地告訴她。

「唯笑……不是啊。我是為了見你,才來這裡的啊。」

20. チャリンコ,詞源不明,一種詞源認為是朝鮮語自轉車(자전거)的音變,一種詞源認為是來自自行車鈴聲,還有一種詞源認為是來自稱呼騎自行車的小扒手時用的「邪淫児/邪婬児」(ヂャリンコ/ジャリンコ,意思大約等於上海話的「小赤佬」和閩南話的「死囝仔」)。

9. 原文「pajama」,日文維基稱源於印地/烏爾都語 पाजामा (pāy-jāma)。

智也舉著傘,兩個人並肩坐著之後,唯笑指著眼前爛漫盛開的美麗花朵說道。

本章注釋:

「啊!比起那種事,阿智,這種打扮會感冒啊!」

「同時許了兩個。不過,不只是我的啊。」

「呼……啊哈哈哈哈。」

唯笑這麼說完,靜靜注視著智也。

「而且,為什麼,我會來這裡也是,想起來了啊。」

「彩花的……嗎。」

唯笑沒有抵抗,倚靠在他胸前。

「告訴我啊。」

「因為太過理所當然,在我心裡沒怎麼注意到。唯笑……對我來說真的是必須的。而且,我終於注意到了。」

智也慌張的臉被唯笑抓住往兩邊拉。

「所以說啊,我覺不用特意淋濕也行啊。」

「那什麼啊。」

冷颼颼的感觸終於變得溫暖。

「嗯。啊,對了,阿智也還什麼願也沒許啊。肯定能實現的啊。」


19. 即寺廟、神社、放佛像的佛閣。

21. 原文為「box席」,即我國普快等火車上那……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】