111話 終章 其後(3/3)

5章 世界樹篇

現在的這份『幸福』,就讓我盡情享受吧!



*****↓作者的話↓*****

破戒眼的尤莉,就此完結。感謝大家長久以來的陪伴。

下部作品也請多多指教。




譯註①:拉瑪澤無痛分娩呼吸法,一種能夠讓懷孕的媽媽們減輕疼痛的非常實用的呼吸方法,又稱為「心理預防自然生產法」。

②:あすと,ASTRO。取了宇航員的英語astronaut的開頭簡寫,另外羅馬音asuto寫成漢字就是明日人。

③:レヴィアタン(勒維坦)與リヴァイアサン(利維坦),蕾維在報上自己大名的時候用的是前者,簡稱蕾維也是自此而來。但除她自己自稱之外書中一直用的是後者利維坦的說法。而日本慣用的譯法是前者レビヤタン,也就是勒維坦。

④:關於提亞馬特之子的說法,譯者心血來潮跑去考據了下…這部分只是出於一個考據狂的好奇與瞎JB亂猜,不看也罷。

利維坦源自希伯來神話,提亞馬特出自古巴比倫神話,但希伯來神話很大程度上受到過古巴比倫神話的影響,兩者都與海關聯極深,而且形態上都經常被描述為海蛇,所以有說法把兩者視作同一個怪物。至於百度百科裡用詞曖昧地稱利維坦是希伯來神話中受到提亞馬特(Tiamat)影響產生的蛇怪,譯者以為理由應當在此。但這可以證明利維坦的神話脫胎自提亞馬特,但完全無法證明利維坦是提亞馬特之子,畢竟兩個根本就是倆神話里的不同生物。

但要把利維坦扯成提亞馬特之子也不是辦不到。

首先,迦南神話中存在一個叫Lotan的七頭蛇,它通常被視作與利維坦擁有相同的起源。而提亞馬特為了神戰曾製造出十一頭怪物,其中之一名叫ムシュマッヘ,同樣被描述為擁有七頭的大蛇,所以稱之為提亞馬特之子也無不可。

其次,《聖經》的詩篇和以賽亞書中登場過一頭生存於紅海的海怪,名叫拉哈伯(ラハブ,Rahab),通常認為它就是利維坦。它被描述為混沌之海的掌控者,而提亞馬特本身就是混沌之海的象徵。然後,提亞馬特造出的十一頭怪物里有個海魔,名字很巧也叫拉哈伯。這個理由或許是最具備說服力的。

最後,《聖經》中創世紀的部分,描述深淵使用了tehom一詞(出自閃族語),提亞馬特的名字tiamat和tehom同源同根。而《聖經》里描述過,利維坦居住於噴泉的深淵之中。

*我都被我自己的腦洞深深折服了。



【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】