第十四章(2/2)

單行本

「二十世紀初,歇洛克?福爾摩斯探案系列被改編為緬甸語,登場角色是緬甸人,舞台也換成了緬甸,小說名字叫《偵探貌桑夏》。」

「貌是主角的姓嗎?」

「不是,緬甸人只有名字,沒有姓和教名。這種情況下,桑夏是他的名字,貌是尊稱。喏,以前不是有個叫吳丹的聯合國秘書長嗎?他的情形也一樣,丹才是他的名字,吳是尊稱。所以他是丹先生,而不是吳先生。」

知夏稍微想了一下:「貌桑夏勉強譯成日語的話,就是『桑夏大哥』吧。」

「這位桑夏大哥就是福爾摩斯嘍?」

「沒錯。這部改編作品似乎大受讀者歡迎,反響熱烈,據說到現在還流傳不衰,可見是部出色的作品,一定趣味盎然,就像黑岩淚香的《岩窟王》啊,江戶川亂步的《綠衣鬼》那樣。」

「緬甸的福爾摩斯啊。」磯部笑了:「聽起來確實很有趣。」

「是吧?我很想拜讀一次,但緬甸語我根本不懂,看了那圓溜溜的文字就頭痛。」知夏苦笑。

「雖然不會說要有誰翻譯就好了,但我很想知道那是怎麼改編的,華生醫生又是叫什麼來著。」

磯部圍繞改編小說想像開來。《斑點帶子案》可能是最適合改編到緬甸舞台上的作品,感覺就算沒有特意從印度帶來沼地蝰蛇,只消踏入熱帶叢林,立馬就能抓到好幾條。

磯部把自己的想像告訴了知夏。

「原來如此。」知夏手托著下巴:「不過,如果熱帶叢林里毒蛇到處亂竄的話,不需要請名偵探出馬,警察自己就能解決案子了。八成因為毒蛇傷人的情況很常見,大小姐被毒蛇咬了的事立刻暴露無遺。」

知夏爽朗地笑起來:「說不定也有蘇雷寶塔街小分隊【注6】在小說里活躍呢。」

護士走過來,告訴磯部會見該結束了。磯部這才想起知夏是重傷入院的患者。

「對不起打擾你這麼久。」磯部站起身。

「哪裡哪裡,我覺得很有意思。」知夏再次把周刊攤在膝上。「以後還請再來啊,住院實在很無聊,連個閑談的人都沒有。」

「好的。」磯部微笑著從知夏病床前離開。

「花就不用再帶了。」知夏沖著磯部的背影說。

磯部從准集中治療室步出走廊。

如果聖誕節前能出院的話,一起吃個飯吧。——這話終究還是沒能說出口。不過,今後還有機會,磯部想。


【注1】美國著名懸疑小說作家。

【注2】約翰?卡彭特為美國恐怖片大師,1978年導演了經典恐怖片《月光光心慌慌》,傑米?李?柯蒂斯飾演女主角。

【注3】《福爾摩斯的冒險史》日版譯者。

【注4】意為「沒有哪個地方像家那麼溫暖」,與「There is no police like holmes」(沒有哪個警官像福爾……(內容加載失敗!請重載或更換瀏覽器)

【手機版頁面由於相容性問題暫不支持電腦端閱讀,請使用手機閱讀。】